Bible

 

Išėjimas 35

Studie

   

1 Mozė, sušaukęs visus izraelitus, paskelbė, ką Viešpats įsakė:

2 “Šešias dienas dirbsite, o septintoji diena yra šventa, sabato poilsis Viešpačiui. Kas tą dieną dirbs, bus baudžiamas mirtimi.

3 Nekurkite ugnies sabato dieną savo būstuose”.

4 Ir Mozė kalbėjo visam Izraelio vaikų susirinkimui: “Štai ką įsakė Viešpats:

5 ‘Kiekvienas atneškite Viešpačiui auką, laisva valia atneškite ją Viešpačiui: auksą, sidabrą, varį,

6 mėlynus, raudonus ir violetinius siūlus, ploną drobę, ožkų vilnas,

7 raudonai dažytus avinų kailius, opšrų kailius, akacijos medį,

8 aliejų lempoms, kvepalus patepimo aliejui ir kvepiantiems smilkalams,

9 onikso akmenėlius ir brangius akmenis efodui bei krūtinės skydeliui.

10 Kas tarp jūsų sumanus, teateina ir tedirba, ką Viešpats įsakė:

11 palapinę ir jos uždangalus, grandis, lentas ir kartis, stulpus ir pakojus;

12 skrynią, jos kartis bei dangtį ir uždangą;

13 stalą su kartimis bei reikmenimis ir padėtine duona;

14 žvakidę lempoms, jos reikmenis ir aliejų deginimui;

15 smilkymo aukurą ir kartis, patepimo aliejų ir kvapius smilkalus; užuolaidą palapinės įėjimui,

16 deginamųjų aukų aukurą, jo varines groteles su kartimis ir reikmenimis, praustuvę ir jos stovą;

17 kiemo užkabas su stulpais ir pakojais, užkabą kiemo įėjimui;

18 palapinės ir kiemo kuolelius su virvelėmis;

19 apdarus, naudojamus tarnaujant šventykloje, vyriausiojo kunigo Aarono ir jo sūnų drabužius kunigų tarnystei atlikti’ ”.

20 Tada visi izraelitai išsiskirstė.

21 Ir atėjo kiekvienas, kurio širdis buvo sujaudinta ir kiekvienas, kurio dvasioje buvo noras, ir atnešė Viešpačiui auką Susitikimo palapinei statyti, ko reikia jos tarnavimui ir šventiems rūbams.

22 Vyrai ir moterys, kurių širdyse buvo noras, davė sagtis, auskarus, žiedus, apyrankes­įvairius auksinius daiktus. Visi aukojusieji atnešė auksą kaip auką Viešpačiui.

23 Kas tik turėjo mėlynų, raudonų ir violetinių siūlų, plonos drobės, ožkų vilnų, raudonai dažytų avinų kailių, opšrų kailių,

24 sidabro ir vario ir akacijos medžio, tinkamo įvairiems daiktams, atnešė ir paaukojo Viešpačiui.

25 Sumanios moterys davė, ką buvo suverpusios: mėlynų, raudonų, violetinių ir plonų lininių siūlų.

26 Moterys, kurių širdys buvo sujaudintos, sumaniai suverpė ožkų vilnas.

27 Kunigaikščiai atnešė onikso akmenėlių ir brangiųjų akmenų efodui ir krūtinės skydeliui,

28 kvepalų, aliejaus lempoms, patepimo aliejui ir kvapniems smilkalams.

29 Vyrai ir moterys, kurių širdyse buvo noras, aukojo, kad būtų atlikti darbai, kuriuos Viešpats jiems įsakė per Mozę. Visi izraelitai aukojo Viešpačiui laisva valia.

30 Tada Mozė vėl kalbėjo: “Viešpats pašaukė vardu Hūro sūnaus Ūrio sūnų Becalelį iš Judo giminės,

31 pripildė jį Dievo dvasios, išminties, sumanumo, pažinimo ir amato išmanymo

32 padaryti įvairių meniškų dalykų iš aukso, sidabro ir vario,

33 taip pat iškalti akmenį ir drožti medį­visus menininko darbus padaryti.

34 Ir Jis įdėjo sugebėjimą mokyti į jo ir Ahisamako sūnaus Oholiabo iš Dano giminės širdis.

35 Juos apdovanojo išmintimi atlikti raižytojo, įgudusio audėjo ir siuvinėtojo iš mėlynų, raudonų, violetinių ir plonų lininių siūlų darbus, kad jie meniškai padarytų kiekvieną darbą”.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10725

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10725. Exodus 35

1. And Moses gathered together all the assembly of the children of Israel, and said to them, These are the words which Jehovah has commanded, to do them.

2. Six days shall work be done, and the seventh day shall be a holy day for you, a sabbath of rest to Jehovah 1 ; everyone doing work on it shall die.

3. You shall not kindle a fire in any of your dwelling-places on the sabbath day.

4. And Moses spoke to all the assembly of the children of Israel, saying, This is the word which Jehovah commanded, saying,

5. Take from among you an offering to Jehovah. Everyone who is willing in heart shall bring Jehovah's offering: gold and silver and bronze,

6. And violet, and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, and [wool of] she-goats,

7. And skins of red rams 2 , and skins of badgers, and pieces of shittim wood 3 ,

8. And oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the incense of spices,

9. And shoham 4 stones, and stones of fillings 5 for the ephod and for the breastplate.

10. And let everyone wise in heart among you come and make all the things which Jehovah has commanded:

11. The dwelling-place, its tent, and its covering, its clasps, and its boards, its bars, its pillars, and its bases,

12. The ark and its poles, the mercy-seat, and the veil of the screen 6 ,

13. The table and its poles, and all its vessels, and the bread of the Presence 7 ,

14. And the lampstand for the light and its vessels, and its lamps, and the oil for the light,

15. And the altar of incense and its poles, and the anointing oil, and the incense of spices, and the screen of the door at the door of the dwelling-place,

16. The altar of burnt offering and the grating of bronze made for it, its poles, and all its vessels, the laver and its pedestal,

17. The hangings of the court, its pillars, and its bases, and the screen of the gate of the court,

18. The pins of the dwelling-place, and the pins of the court, and their ropes,

19. The garments of service for serving in the holy place, the holy garments 8 for Aaron the priest, and the garments of his sons for serving in the priestly office.

20. And all the assembly of the children of Israel went out from before Moses.

21. And they came, every man whose heart stirred him, and everyone whose spirit was willing 9 ; they brought Jehovah's offering for the work of the tent of meeting, and for all its service, and for the holy garments 8 .

22. And they came, the men with the women, everyone willing in heart; they brought brooches, and earrings, and rings, and girdles, and all jewellery made of gold 10 ; and every man who waved a wave-offering of gold to Jehovah.

23. And every man with whom was found violet and purple and twice-dyed scarlet and fine linen and [wool of] she-goats and skins of red rams 2 and skins of badgers brought them.

24. And everyone bearing an offering of silver and bronze brought Jehovah's offering; and everyone with whom was found pieces of shittim wood 3 for any work of the service brought them.

25. And every woman wise at heart spun with her hands; and they brought the yarn, violet and purple, twice-dyed scarlet and fine linen.

26. And all the women whose hearts stirred them in wisdom spun [the yarn of] she-goats.

27. And the leaders brought shoham 4 stones and stones of fillings 5 for the ephod and for the breastplate,

28. And spices, and oil for the light and for the anointing oil and for the incense of spices.

29. Every man and woman whose hearts were willing to bring something for all the work which Jehovah had commanded through Moses to be done 11 [came]; the children of Israel brought a freewill offering to Jehovah.

30. And Moses said to the children of Israel, See, Jehovah has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, belonging to the tribe of Judah.

31. And He has filled him with the spirit of God, in wisdom, in intelligence, and in knowledge, and in all [manner of] work 12 ,

32. To compose designs 13 , to work 14 in gold, and in silver, and in bronze,

33. And in the cutting of stones for filling 15 , and in the carving of wood to work 1 in all [manner of] work of the designer 16 .

34. And He has put [wisdom] into his heart in order that he - he and Aholiab the son of Ahisamach belonging to the tribe of Dan - may teach [others].

35. He has filled them with wisdom of heart to do every work of a craftsman, and of a designer, and of an embroiderer in violet and in purple and in twice-dyed scarlet and in fine linen, and of a weaver - of those doing every work, of those who compose designs 17 .

CONTENTS

The internal sense of this chapter makes brief reference to every kind of goodness and truth which exists in the Church and in heaven, and from which worship of the Lord springs. These are the things that are meant by the materials which the children of Israel brought willingly to make the tabernacle and everything in it, also the altar of burnt offering, and the garments of Aaron and his sons as well.

Poznámky pod čarou:

1. literally, and on the seventh day there shall be holiness for you, a sabbath of sabbath for Jehovah

2. The Hebrew is usually taken to mean ram skins which have been dyed red.

3. i.e. wood from the shittah tree, generally thought to be a species of acacia. But see 9472.

4. A Hebrew word for a precious stone, probably an onyx

5. i.e. stones to be set in the ephod and the breastplate

6. i.e. the veil or curtain serving as a screen at the opening from the Holy Place into the Holy of Holies

7. literally, the bread of the faces

8. literally, garments of holiness

9. literally, whom his spirit moved of its own accord

10. literally, every vessel of gold

11. literally, whose heart moved them of its own accord to bring [something] for every work which Jehovah had commanded to do by the hand of Moses

12. i.e. in every kind of workmanship or craft

13. literally, to design designs

14. literally, make or do

15. i.e. stones which, having been cut, were to be set in the ephod and the breastplate

16. i.e. in every kind of workmanship or craft of a designer

17. literally, of those designing designs

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.