Bible

 

Išėjimas 30

Studie

   

1 “Padirbdinsi iš akacijos medžio aukurą smilkalams deginti,

2 uolekties ilgio, uolekties pločio, keturkampį ir dviejų uolekčių aukščio. Ant jo bus ragai.

3 Aptrauksi jo viršų, šonus ir ragus grynu auksu. Padarysi jam auksinį apvadą aplinkui

4 ir auksines grandis po apvadu dviejuose kampuose kartims įkišti, kad jį būtų galima nešti.

5 Kartis padarysi iš akacijos medžio ir aptrauksi jas auksu.

6 Pastatysi aukurą prie uždangos, pakabintos prieš Liudijimo skrynią, ties dangčiu, kuris dengia liudijimą.

7 Kiekvieną rytą Aaronas degins ant jo maloniai kvepiančius smilkalus. Paruošęs lempas, jis degins smilkalus ant šio aukuro.

8 Ir vakare, uždegdamas lempas, jis degins smilkalus ant aukuro. Tai nuolatinis smilkymas Viešpaties akivaizdoje per visas jūsų kartas.

9 Neaukosite ant jo svetimų smilkalų nei deginamųjų aukų, nei valgio aukų ir neliesite geriamųjų aukų.

10 Vieną kartą per metus Aaronas ant aukuro ragų atliks sutaikinimą, aukos už nuodėmes krauju. Tai bus daroma per visas jūsų kartas, nes tai labai šventa Viešpačiui”.

11 Ir Viešpats kalbėjo Mozei:

12 “Kada skaičiuosi izraelitus, paskirk kiekvienam išpirką Viešpačiui, kad jų nepaliestų nelaimės.

13 Kiekvienas turės duoti po pusę šekelio, pagal šventyklos šekelį. Šekelis turi dvidešimt gerų. Pusė šekelio bus jų auka Viešpačiui.

14 Visi, sulaukę dvidešimties ar daugiau metų amžiaus, duos auką Viešpačiui.

15 Turtingas nemokės daugiau ir beturtis nemokės mažiau­pusę šekelio jie duos kaip auką Viešpačiui, kad jų sielos būtų sutaikintos.

16 Izraelitų sutaikinimo pinigus atiduosi Susitikimo palapinės reikalams”.

17 Ir Viešpats kalbėjo Mozei:

18 “Padirbdinsi varinę praustuvę su stovu ir ją pastatysi tarp Susitikimo palapinės ir aukuro.

19 Aaronas ir jo sūnūs mazgos joje savo rankas ir kojas.

20 Eidami į Susitikimo palapinę, jie nusimazgos vandeniu, kad nenumirtų, taip pat eidami prie aukuro aukoti deginamosios aukos Viešpačiui.

21 Jie mazgos savo rankas ir kojas, kad nemirtų. Tai yra amžinas nuostatas Aaronui ir jo palikuonims per visas kartas”.

22 Ir dar Viešpats kalbėjo Mozei:

23 “Imk geriausių kvepalų: penkis šimtus šekelių miros ir pusę tiek cinamono, tai yra du šimtus penkiasdešimt šekelių, ir kvepiančių nendrių du šimtus penkiasdešimt šekelių,

24 kasijos penkis šimtus šekelių pagal šventyklos šekelį ir vieną hiną alyvmedžių aliejaus.

25 Padarysi šventojo patepimo aliejų, sumaišydamas visa tai vaistininkų būdu; tai bus šventas patepimo aliejus.

26 Juo patepsi Susitikimo palapinę, Liudijimo skrynią,

27 stalą su jo priedais, žvakidę su jos priedais, smilkymo aukurą,

28 deginamųjų aukų aukurą ir praustuvę.

29 Tu pašventinsi visa, ir tai bus labai šventa; kas prie jų prisilies, taps šventas.

30 Patepsi Aaroną bei jo sūnus ir juos įšventinsi būti mano kunigais.

31 Izraelitams sakysi, kad toks patepimo aliejus bus šventas visoms jūsų kartoms.

32 Žmogaus kūnas juo nebus tepamas; jokio kito tos sudėties tepalo nedarysite, nes jis yra šventas ir bus jums šventas.

33 Kas tokį pat padarytų ar juo pateptų pašalietį, bus išnaikintas iš savo tautos”.

34 Ir Viešpats tarė Mozei: “Imk kvepalų: stakto, miros, balzamo, galbano ir skaidrių sakų visų vienodą svorį.

35 Padarysi iš jų smilkalus, sumaišydamas vaistininkų būdu, grynus ir šventus.

36 Sutrinsi tai smulkiai ir padėsi ties Susitikimo palapine, kurioje su tavimi susitiksiu. Tie smilkalai bus jums labai šventi.

37 Tokio mišinio nedarysite savo reikalams, nes jis bus šventas Viešpačiui.

38 Kiekvienas, kuris sau pasidarytų tokį pat mišinį ir juo naudotųsi, bus išnaikintas iš savo tautos”.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10243

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10243. 'They shall wash with water' means purification effected by means of the truths of faith. This is clear from the meaning of 'washing' as purification from evils and falsities, dealt with above in 10237; and from the meaning of 'water' as the truths of faith, also dealt with above, in 10238. Anyone who does not know what 'washing' means, nor what 'feet' and 'hands' mean, cannot possibly know what is implied by the following words in John,

Jesus poured water into a basin, and began to wash the disciples' feet, and to wipe them with the linen towel with which He was girded. And He came to Simon Peter, who said to Him, Do you wash my feet? Jesus answered, What I am doing you do not know as yet; but you will know afterwards. Peter said to Him, You shall never wash my feet. Jesus answered him, If I do not wash you, you have no part with Me. Peter said to Him, Lord, not my feet only, but also my hands and head. Jesus said to Him, He who has been washed has no need except to wash his feet, but the whole person is clean. Already you are clean. John 13:5-10.

Is there anyone who can know what the real meaning is when the Lord said, 'What I am doing you do not know as yet, but you will know afterwards', also 'If I do not wash you, you have no part with Me', as well as 'He who has been washed has no need except to wash his feet', and 'the whole person is clean'?

[2] These words refer to purification from evils and falsities, but no one can know of this except from the internal sense. From this sense it is evident that 'washing' is used to mean purification from evils and falsities; 'water in a basin' to mean the truth of faith within the natural; 'the linen towel' which the Lord was girded with, and which He used for wiping, to mean Divine Truth emanating from Him; 'feet' to mean the natural level in a person; and 'washing the head, hands, and feet' to mean regeneration, as is 'he who has been washed', so that 'washing the feet' is used to mean purifying the natural level in a person. Unless this level with a person is purified and cleansed while he is living in the world he cannot ever be purified after that. For whatever a person's natural level is like when he dies it remains the same; no improvement takes place afterwards, for it is the level into which interior things, that is, spiritual ones flow, and it is their receptacle. Consequently when it has been perverted the interior things are similarly perverted on flowing in. The situation is like that with the eye or any other sensory organ or a member of the body when it has been damaged; inner abilities to perceive or to act by means of that organ or member are conditioned by the state of reception there.

[3] A person's inability therefore ever to be purified if his natural is not purified in the world is the meaning of the Lord's words, What I am doing you do not know as yet; but you will know afterwards. The fact that nothing except the natural needs to be purified in one who has been regenerated is the meaning of He who has washed has no need except to wash his feet, and of the whole person is clean. And the accomplishment of all purification by the Lord alone is the meaning of If I do not wash you, you have no part with Me. The accomplishment of it by means of the Divine Truth which emanates from the Lord is meant by His wiping with the linen towel with which He was girded.

'A linen towel' means truth from God, see 7601, so that 'the linen towel with which the Lord was girded' is Divine Truth from Himself.

'Water' means the truth of faith, 10238.

'A basin' or a laver with water in it means the natural, 10235.

'Washing the head, hands, and feet' - that is, the whole body - means regeneration, 10239, 'feet' being the natural within a person, 10241.

From all this it again becomes evident that the Lord spoke by means of correspondences, thus in accordance with the internal sense, since He spoke from heaven's point of view, where that sense exists. Consequently there is little understanding of the Lord's Word unless it is understood on that level of meaning.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.