Bible

 

Išėjimas 20

Studie

   

1 Dievas kalbėjo visus šiuos žodžius:

2 “Aš esu Viešpats, tavo Dievas, kuris tave išvedžiau iš Egipto žemės, iš vergijos namų.

3 Neturėk kitų dievų šalia manęs.

4 Nedaryk sau jokio drožinio nei jokio atvaizdo to, kas yra aukštai danguje, žemai žemėje ar po žeme vandenyje.

5 Nesilenk prieš juos ir netarnauk jiems! Nes Aš, Viešpats, tavo Dievas, esu pavydus Dievas, baudžiąs vaikus už tėvų kaltes iki trečios ir ketvirtos kartos tų, kurie manęs nekenčia,

6 bet rodąs gailestingumą iki tūkstantosios kartos tiems, kurie mane myli ir laikosi mano įsakymų.

7 Netark Viešpaties, savo Dievo, vardo be reikalo, nes Viešpats nepaliks be kaltės to, kuris be reikalo mini Jo vardą.

8 Atsimink sabato dieną, kad ją švęstum.

9 Šešias dienas dirbk ir atlik visus savo darbus,

10 o septintoji diena yra sabatas Viešpačiui, tavo Dievui. Joje nevalia dirbti jokio darbo nei tau, nei tavo sūnui ar dukteriai, nei tavo tarnui ar tarnaitei, nei tavo gyvuliui, nei ateiviui, kuris yra tavo namuose,

11 nes per šešias dienas Viešpats sukūrė dangų, žemę, jūrą ir visa, kas juose yra, o septintąją dieną ilsėjosi. Todėl Viešpats palaimino sabatą ir pašventino jį.

12 Gerbk savo tėvą ir motiną, kad ilgai gyventum žemėje, kurią Viešpats Dievas tau duoda.

13 Nežudyk.

14 Nesvetimauk.

15 Nevok.

16 Neliudyk neteisingai prieš savo artimą.

17 Negeisk savo artimo namų, negeisk savo artimo žmonos, nei jo tarno, nei tarnaitės, nei jaučio, nei asilo—nieko, kas yra tavo artimo”.

18 Visi žmonės girdėjo griaustinį ir trimito garsą, matė žaibus ir rūkstantį kalną. Matydami tai žmonės atsitraukė ir stovėjo atokiai.

19 Jie sakė Mozei: “Tu kalbėk su mumis! Mes klausysime. Tačiau tenekalba su mumis Dievas, kad nemirtume!”

20 Mozė atsakė žmonėms: “Nebijokite! Dievas atėjo tam, kad jus išmėgintų, ir kad Jo baimė būtų prieš jus ir jūs nenusidėtumėte”.

21 Žmonės stovėjo toli, o Mozė priartėjo prie tamsaus debesies, kur buvo Dievas.

22 Viešpats liepė Mozei pasakyti izraelitams: “Jūs patys girdėjote, kad Aš iš dangaus kalbėjau su jumis.

23 Nedarykite šalia manęs sau sidabrinių ar auksinių dievų.

24 Padaryk man iš žemės aukurą ir aukok ant jo deginamąsias ir padėkos aukas, savo avis ir galvijus. Kiekvienoje vietoje, kurioje bus minimas mano vardas, Aš ateisiu ir laiminsiu tave.

25 O jei man statysi akmeninį aukurą, nestatyk jo iš tašytų akmenų, nes, naudodamas įrankį, suterši jį.

26 Taip pat nelipk laiptais prie mano aukuro, kad nebūtų atidengtas tavo nuogumas”.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 977

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

977. For they are worthy. That this signifies, that it is done to them as they themselves do, is evident from the signification of being worthy, namely, that they are in falsities of evil, because they have falsified the truths of the Word and of doctrine; this being signified by its being given to them to drink the blood of the saints and of the prophets which they have shed, consequently, that it is done to them as they themselves have done. For it is according to order that one's works do follow every one, and judge every one; and hence it is done to every one as he himself has done. This, therefore, is what is meant here by being worthy, or having so merited.

Continuation concerning the Fifth Precept:-

[2] There are, for example, the administrators of the goods of others, higher and lower. These, if they deprive their kings, their countries, or their masters, of their goods, either clandestinely by any arts, or under pretence by fraud, have no religion, and consequently no conscience. For they hold in contempt the Divine law concerning theft, and make it of no account. Such persons, although they frequent places of worship, are devout in hearkening to preachings, attend the sacrament of the Supper, pray morning and evening, and speak piously from the Word, yet, notwithstanding all this, nothing from heaven flows in, and nothing of heaven is in their worship, piety, or discourse, their interiors are full of thefts, rapines, robberies, and injustice, and so long as these evils are within, the way into their minds from heaven is closed; therefore the works which they do are all evil.

[3] But the administrators of goods, who shun unlawful gains and fraudulent profits, because they are against the Divine law concerning theft, have religion, consequently, also, conscience. The works, moreover, which they do are all good, for they act from sincerity for the sake of it, and from justice for the sake of it. They are also content with their own, feel cheerfulness of mind, and gladness of heart, as often as they bethink themselves that they have not been guilty of fraud. And after death they are welcomed by the angels and received by them as brothers, and are presented with goods abundantly. But it is quite different with evil administrators. These after death are cast out from societies, and afterwards ask for aid, and at length are sent into the caverns of robbers to labour there.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.