Bible

 

Deuteronomija 33

Studie

   

1 Palaiminimo žodžiai, kuriais Mozė, Dievo vyras, laimino izraelitus prieš mirdamas:

2 “Viešpats atėjo nuo Sinajaus ir Seyro; Jis suspindėjo nuo Parano kalno; su Juo buvo tūkstančiai šventųjų; Jo dešinėje­įstatymo liepsna.

3 Jis myli savo tautą, visi šventieji priklauso Jam, jie atsisėdo prie Jo kojų, kad išgirstų Jo žodžius.

4 Mozė paskelbė įstatymą Jokūbo palikuonims.

5 Jis buvo Ješurūno karaliumi, kai susirinko tautos vadai ir Izraelio giminės.

6 Tegyvena ubenas, tedaugėja jo palikuonių”.

7 Palaiminimas Judui: “Viešpatie, išgirsk Judo balsą, atvesk jį pas savo tautą ir padėk jam kovoje su priešais”.

8 Apie Levį jis tarė: “Tavo Tumimas ir Urimas tebūna su šventuoju, kurį išbandei Masoje ir su kuriuo kovojai prie Meribos vandenų.

9 Jis sakė savo tėvui ir motinai: ‘Nepažįstu jūsų’, o savo broliams: ‘Nežinau jūsų’, ir atstūmė savo vaikus. Jis laikėsi Viešpaties žodžio ir sandoros.

10 Jis mokys Tavo įsakymų Jokūbą ir įstatymų Izraelį, aukos smilkalus Tavo garbei ir deginamąją auką ant Tavo aukuro.

11 Viešpatie, palaimink jo turtą ir priimk jo darbą. Gink jį nuo priešų, kurie jo nekenčia”.

12 Benjaminui jis tarė: “Tu, Viešpaties mylimasis, gyvensi Jo globoje. Jis apsaugos tave visuomet, ir tu ilsėsies Jo glėbyje”.

13 Apie Juozapą jis tarė: “Jo žemę Viešpats laimins dovanomis iš dangaus, rasa, trykštančiais šaltiniais,

14 saulėje nunokusiais geriausiais vaisiais,

15 vaisiais nuo senųjų kalnų viršūnių ir amžinųjų kalvų

16 ir žemės geriausiu derliumi. Jis bus palaimintas Apsireiškusiojo krūme. Palaiminimai teužgriūna ant Juozapo galvos, ant galvos to, kuris buvo atskirtas nuo savo brolių.

17 Jis yra stiprus kaip jautis, jo ragai lyg stumbro, kuriais jis pasieks tautas iki žemės pakraščių. Manaso tūkstančiai ir Efraimo tūkstančių tūkstančiai”.

18 Zabulonui jis tarė: “Džiaukis, Zabulonai, prekyba, o tu, Isacharai, turtais savame krašte.

19 Jie kvies tautas į kalną ir ten aukos teisingumo aukas. Jie praturtės iš jūros ir jos krantų”.

20 Apie Gadą jis pasakė: “Palaimintas tas, kuris padėjo Gadui įsigyti žemės plotus; jis kaip liūtas ilsisi, sutraiškydamas ir ranką, ir galvą.

21 Jis, pasinaudojęs pirmenybe, pasiėmė geriausią žemę kaip tos giminės vadas. Su tautos vadais jis įvykdė Viešpaties įsakymus ir įstatymus, duotus Izraeliui”.

22 Danui jis tarė: “Danas kaip jaunas liūtas iššoka iš Bašano”.

23 Neftaliui jis sakė: “Neftalis džiaugsis gerove ir Viešpaties palaiminimais; jis paveldės vakarus ir pietus”.

24 Ašerui jis tarė: “Palaimintas Ašeras sūnumis. Jis bus brolių mylimas ir jo žemėse bus daug alyvmedžių.

25 Geležies ir vario užkaiščiai saugos jo miestus. Jo gyvenimas bus saugus”.

26 “Nėra lygių Ješurūno Dievui. Iš dangaus Jis teikia tau pagalbą. Jo didybė pasireiškia aukštybėse.

27 Amžinasis Dievas yra tavo apsauga, Jo rankos­tavo prieglauda. Jis ištiesia jas į priešą ir tu sunaikini jį.

28 Izraelis gyvens saugiai, Jokūbo šaltinis bus geroje, kviečių ir vyno žemėje; Jo dangūs siųs rasą.

29 Laimingas tu, Izraeli! Kas prilygs tau? Tauta, išgelbėta Viešpaties. Jis tavo apsaugos skydas ir didybės kardas. Tavo priešai pasiduos tau, o tu mindžiosi jų sprandus”.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10011

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10011. And shalt pour it upon his head, and anoint him. That this signifies a representative of the Divine good in the Lord as to the whole Human, is evident from the signification of “pouring oil upon Aaron’s head,” as being the Divine good upon the whole Human of the Lord; for by “oil” is signified the Divine good (see n. 4582, 9474), by “Aaron” the Lord as to Divine good (n. 9806), and by the “head” the whole Human; and from the signification of “to anoint,” as being a representative of this thing (n. 9474, 9954). That the “head” denotes the whole Human, or the whole man, is because everything of man descends from the head, for the body is a derivation thence, and therefore that which man thinks and wills, which is done in the head, is presented in effect in the body. The head is like the supreme or inmost in the heavens, which descends and flows into the heavens that are beneath, and produces and derives them. Therefore also the head with man corresponds to the inmost heaven, the body as far as the loins to the middle heaven, and the feet to the ultimate heaven. In a word, that which is inmost is the only thing in the derivatives that essentially lives. From this it is evident that as the Divine is the inmost of all things, or what is the same, the supreme of all things, it is the one only thing from which is the life of all things, and therefore insofar as a man receives of the Divine, so far he lives.

[2] Moreover, the oil with which the priest was anointed flowed down from the crown of the head into the body, as can be seen in David:

Like the good oil upon the head, coming down into Aaron’s beard, that cometh down upon the mouth of his garments (Psalms 133:2).

A woman poured an alabaster box of balm upon the head of Jesus as He lay, and Jesus said, She hath poured this balm upon My body for the burying (Matthew 26:7, 12).

There came a woman having an alabaster box of ointment of spikenard very precious, and breaking the alabaster box, she poured it upon the head of Jesus; and Jesus said, She hath come beforehand to anoint My body for the burying (Mark 14:3, 8).

From all this also it is evident that “to anoint the head” denotes to anoint the whole body.

[3] That by the “head” is meant the whole man, is also evident from many passages in the Word, as in Isaiah:

The redeemed of Jehovah shall return, and shall come unto Zion with singing; and everlasting joy upon their heads (Isaiah 35:10).

The precious things of the products of the sun, the chief things of the mountains of the east, and the precious things of the earth, for the head of Joseph, and for the crown of the head of the Nazirite of his brethren (Deuteronomy 33:14-16).

The storm of Jehovah shall rush upon the head of the wicked (Jeremiah 30:23).

I will put their way on their head (Ezekiel 11:21; 16:43; 22:31; Joel 3:4, 3:7; Obad. 1:15).

Woe to those who made kerchiefs upon the head of every stature to hunt souls (Ezekiel 13:18).

God shall bruise the head, the hairy crown (Psalms 68:21).

From all this it is now evident that by the “head” is signified the whole man, and thus that by “pouring oil upon Aaron’s head” is signified the Divine good in the Lord upon the whole Human. (That when the Lord was in the world He made Himself Divine truth, and when He departed out of the world He made Himself Divine good, see the places cited in n. 9315, 9199.)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.