Bible

 

Daniel 7

Studie

   

1 Anno primo Baltassar regis Babylonis, Daniel somnium vidit : visio autem capitis ejus in cubili suo : et somnium scribens, brevi sermone comprehendit : summatimque perstringens, ait :

2 Videbam in visione mea nocte : et ecce quatuor venti cæli pugnabant in mari magno.

3 Et quatuor bestiæ grandes ascendebant de mari diversæ inter se.

4 Prima quasi leæna, et alas habebat aquilæ : aspiciebam donec evulsæ sunt alæ ejus, et sublata est de terra, et super pedes quasi homo stetit ; et cor hominis datum est ei.

5 Et ecce bestia alia similis urso in parte stetit : et tres ordines erant in ore ejus, et in dentibus ejus, et sic dicebant ei : Surge, comede carnes plurimas.

6 Post hæc aspiciebam, et ecce alia quasi pardus, et alas habebat quasi avis, quatuor super se : et quatuor capita erant in bestia, et potestas data est ei.

7 Post hæc aspiciebam in visione noctis, et ecce bestia quarta terribilis atque mirabilis, et fortis nimis : dentes ferreos habebat magnos, comedens atque comminuens, et reliqua pedibus suis conculcans : dissimilis autem erat ceteris bestiis quas videram ante eam, et habebat cornua decem.

8 Considerabam cornua, et ecce cornu aliud parvulum ortum est de medio eorum : et tria de cornibus primis evulsa sunt a facie ejus : et ecce oculi, quasi oculi hominis erant in cornu isto, et os loquens ingentia.

9 Aspiciebam donec throni positi sunt, et antiquus dierum sedit. Vestimentum ejus candidum quasi nix, et capilli capitis ejus quasi lana munda : thronus ejus flammæ ignis : rotæ ejus ignis accensus.

10 Fluvius igneus rapidusque egrediebatur a facie ejus. Millia millium ministrabant ei, et decies millies centena millia assistebant ei : judicium sedit, et libri aperti sunt.

11 Aspiciebam propter vocem sermonum grandium, quos cornu illud loquebatur : et vidi quoniam interfecta esset bestia, et perisset corpus ejus, et traditum esset ad comburendum igni :

12 aliarum quoque bestiarum ablata esset potestas, et tempora vitæ constituta essent eis usque ad tempus et tempus.

13 Aspiciebam ergo in visione noctis, et ecce cum nubibus cæli quasi filius hominis veniebat, et usque ad antiquum dierum pervenit : et in conspectu ejus obtulerunt eum.

14 Et dedit ei potestatem, et honorem, et regnum : et omnes populi, tribus, et linguæ ipsi servient : potestas ejus, potestas æterna, quæ non auferetur : et regnum ejus, quod non corrumpetur.

15 Horruit spiritus meus : ego Daniel territus sum in his, et visiones capitis mei conturbaverunt me.

16 Accessi ad unum de assistentibus, et veritatem quærebam ab eo de omnibus his. Qui dixit mihi interpretationem sermonum, et docuit me :

17 Hæ quatuor bestiæ magnæ, quatuor sunt regna, quæ consurgent de terra.

18 Suscipient autem regnum sancti Dei altissimi, et obtinebunt regnum usque in sæculum, et sæculum sæculorum.

19 Post hoc volui diligenter discere de bestia quarta, quæ erat dissimilis valde ab omnibus, et terribilis nimis : dentes et ungues ejus ferrei : comedebat, et comminuebat, et reliqua pedibus suis conculcabat :

20 et de cornibus decem, quæ habebat in capite, et de alio, quod ortum fuerat, ante quod ceciderant tria cornua : et de cornu illo, quod habebat oculos, et os loquens grandia, et majus erat ceteris.

21 Aspiciebam, et ecce cornu illud faciebat bellum adversus sanctos, et prævalebat eis,

22 donec venit antiquus dierum, et judicium dedit sanctis Excelsi, et tempus advenit, et regnum obtinuerunt sancti.

23 Et sic ait : Bestia quarta, regnum quartum erit in terra, quod majus erit omnibus regnis, et devorabit universam terram, et conculcabit, et comminuet eam.

24 Porro cornua decem ipsius regni, decem reges erunt : et alius consurget post eos, et ipse potentior erit prioribus, et tres reges humiliabit.

25 Et sermones contra Excelsum loquetur, et sanctos Altissimi conteret : et putabit quod possit mutare tempora, et leges : et tradentur in manu ejus usque ad tempus, et tempora, et dimidium temporis.

26 Et judicium sedebit, ut auferatur potentia, et conteratur, et dispereat usque in finem.

27 Regnum autem, et potestas, et magnitudo regni, quæ est subter omne cælum, detur populo sanctorum Altissimi : cujus regnum, regnum sempiternum est, et omnes reges servient ei, et obedient.

28 Hucusque finis verbi. Ego Daniel multum cogitationibus meis conturbabar, et facies mea mutata est in me : verbum autem in corde meo conservavi.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Revealed # 799

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

799. "For your great men were the merchants of the earth." This symbolically means that those higher in the Roman Catholic hierarchy are of such a character because they use their various prerogatives, including ones left to their discretion in the regulations of their order, to buy and sell and make material gains.

The great men mean those higher in the Roman Catholic hierarchy, those called cardinals, bishops and primates. They are called merchants because they use the sanctities of the church as merchandise by which to make material gains (nos. 771, 783) - here those who use their various prerogatives, including ones left to their discretion in the regulations of their order, to buy and sell and make material gains.

The reason we say this is apparent from the foregoing declarations, for this follows as a consequence of them. In the foregoing declarations we are told that the sound of harpists and musicians, flutists and trumpeters, shall not be heard in Babylon anymore, that no craftsman of any craft shall be found there, that the sound of a mill shall not be heard there, that the light of a lamp shall not shine there, and that the sound of a bridegroom and bride shall not be heard there; and these symbolically mean, as may be seen above, that in Babylon there will be no affection for spiritual truth (no. 792), no understanding of spiritual truth and so no thought of spiritual truth (no. 793), neither any inquiry or investigation into it (no. 794), nor any enlightenment or perception of it, and so no conjunction of goodness and truth, which is what forms the church (no. 797). The Roman Catholics described lack these things because those higher in rank also buy and sell and make material gains, and thus furnish those lower in rank with their examples. This then is why we are told, "For your great men were the merchants of the earth."

[2] But perhaps someone will say, "What are those additional discretionary prerogatives which can be used as merchandise?"

They are not their annual incomes and stipends, but the dispensations they make by the power the keys give them, namely, their forgiving of sins, even heinous ones, and using this to liberate from temporal punishments; their interceding with the Pope to be able to marry people within degrees of relationship prohibited by law, and to put an end to marriages within degrees of relationship not prohibited, and allowing these themselves without interceding by acts of toleration; their granting special privileges that lie within their power to grant; their use of the power to ordain ministers and confirm them; their use of the gifts they receive in general and in particular from monasteries; their appropriation of revenues from other sources which belong by right to others; and many other things.

These, and not their annual incomes, if they are content with them, cause them not to have any affection for or thought of spiritual truth, any investigation into or perception of spiritual truth, or any conjunction of truth and goodness, because they are the quests of unrighteous mammon, and an unrighteous person continually lusts for natural riches and turns away from spiritual riches, which are Divine truths drawn from the Word.

[3] It can now be seen from this that the declaration, "For your great men were the merchants of the earth," symbolically means that those higher in the Roman Catholic hierarchy are of such a character because they use their various prerogatives, including ones left to their discretion in the regulations of their order, to buy and sell and make material gains.

To this we will add here something more about using the power of the keys to grant dispensations over the commission of crimes, even heinous ones, by which to liberate the guilty not only from eternal punishment, but also from temporal ones, and if they are not liberated, still to protect them by giving them asylum.

Who does not see that this does not fall within ecclesiastical authority, but rather civil authority? That it is to extend ecclesiastical government over everything secular? That it serves to destroy public trust? And that by this power still reserved for them they have the power to bring back their earlier despotic dominion over all the law courts established by kings, thus over the judges, even the highest of them - something they would also do, if they did not fear people's leaving the church.

This is what is meant in Daniel by the fourth beast that came up from the sea and its thinking to change the times and the law (Daniel 7:25).

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.