Bible

 

호세아서 2

Studie

   

1 너희 형제에게는 암미라 하고 너희 자매에게는 루하마라 하라

2 너희 어미와 쟁론하고 쟁론하라 저는 내 아내가 아니요 나는 저의 남편이 아니라 저로 그 얼굴에서 음란을 제하게 하고 그 유방사이에서 음행을 제하게 하라

3 그렇지 아니하면 내가 저를 벌거벗겨서 그 나던 날과 같게 할 것이요 저로 광야 같이 되게 하며 마른 땅같이 되게 하여 목말라 죽게 할 것이며

4 내가 그 자녀를 긍휼히 여기지 아니하리니 이는 저희가 음란한 자식들임이니라

5 저희의 어미는 행음하였고 저희를 배었던 자가 부끄러운 일을 행하였나니 대저 저가 이르기를 나는 나를 연애하는 자들을 따르리니 저희가 내 떡과, 내 물과, 내 양털과, 내 삼과, 내 기름과, 내 술들을 내게 준다 하였느니라

6 그러므로 내가 가시로 그 길을 막으며 담을 쌓아 저로 그 길을 찾지 못하게 하리니

7 저가 그 연애하는 자를 따라 갈지라도 미치지 못하며 저희를 찾을지라도 만나지 못할 것이라 그제야 저가 이르기를 내가 본 남편에게로 돌아가리니 그 때의 내 형편이 지금보다 나았음이라 하리라

8 곡식과 새 포도주와 기름은 내가 저에게 준 것이요 저희가 바알을 위하여 쓴 은과 금도 내가 저에게 더하여 준 것이어늘 저가 알지 못하도다

9 그러므로 그 시절에 내가 내 곡식을 도로 찾으며 그 시기에 내가 내 새 포도주를 도로 찾으며 또 저희 벌거벗은 몸을 가리울 내 양털과 내 삼을 빼앗으리라

10 이제 내가 그 수치를 그 연애하는 자의 눈앞에 드러내리니 저를 내 손에서 건져낼 사람이 없으리라

11 내가 그 모든 희락과 절기와 월삭과 안식일과 모든 명절을 폐하겠고

12 저가 전에 이르기를 이것은 나를 연애하는 자들이 내게 준 값이라 하던 그 포도나무와 무화과나무를 거칠게 하여 수풀이 되게 하며 들짐승들로 먹게 하리라

13 저가 귀고리와 패물로 장식하고 그 연애하는 자를 따라가서 나를 잊어버리고 향을 살라 바알들을 섬긴 시일을 따라 내가 저에게 벌을 주리라 나 여호와의 말이니라

14 그러므로 내가 저를 개유하여 거친 들로 데리고 가서 말로 위로하고

15 거기서 비로소 저의 포도원을 저에게 주고 아골 골짜기로 소망의 문을 삼아 주리니 저가 거기서 응대하기를 어렸을 때와 애굽 땅에서 올라오던 날과 같이 하리라

16 여호와께서 이르시되 그 날에 네가 나를 내 남편이라 일컫고 다시는 내 바알이라 일컫지 아니하리라

17 내가 바알들의 이름을 저의 입에서 제하여 다시는 그 이름을 기억하여 일컬음이 없게 하리라

18 그 날에는 내가 저희를 위하여 들짐승과 공중의 새와 땅의 곤충으로 더불어 언약을 세우며 또 이 땅에서 활과 칼을 꺾어 전쟁을 없이 하고 저희로 평안히 눕게 하리라

19 내가 네게 장가들어 영원히 살되 의와 공변됨과 은총과 긍휼히 여김으로 네게 장가들며

20 진실함으로 네게 장가들리니 네가 여호와를 알리라

21 여호와께서 가라사대 그 날에 내가 응하리라 나는 하늘에 응하고 하늘은 땅에 응하고

22 땅은 곡식과 포도주와 기름에 응하고 또 이것들은 이스르엘에 응하리라

23 내가 나를 위하여 이 땅에 심고 긍휼히 여김을 받지 못하였던 자를 긍휼히 여기며 내 백성 아니었던 자에게 향하여 이르기를 너는 내 백성이라 하리니 저희는 이르기를 주는 내 하나님이시라 하리라

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 40

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

40. 'Creeping things which the waters bring forth' means facts which belong to the external man, while 'birds' generally means rational concepts and also intellectual concepts, of which the latter belong to the internal man. That creeping things from the waters, or fish, mean facts is clear in Isaiah,

I came, and there was no man. By My rebuke I will dry up the sea, I will make the rivers a desert. Their fish will stink because there is no water and will die of thirst. I will clothe the heavens with darkness. Isaiah 50:2-3.

[2] This is plainer still in Ezekiel where the Lord describes the new temple, or new Church in general, and the member of the Church, or person who has been regenerated, for every regenerate person is a temple of the Lord,

The Lord Jehovih 1 said to me, Those waters which will go out to the boundary eastwards will come towards the sea, having been directed into the sea, and the waters will be fresh. And it will be that every living creature which swarms will live, wherever the water of the rivers reaches, and there will be very many fish, for these waters are going there and will become fresh; and everything will live where the river goes. And it will be that fishermen from En-gedi to En-eglaim will stand beside it, with nets spread out. Its fish according to their kinds will be very many, like the fish of the great sea. Ezekiel 47:8-10.

'Fishermen from En-gedi to En-eglaim with their nets stretched out' means people who are to teach the natural man about the truths of faith.

[3] In the Prophets 'birds' invariably means rational concepts and intellectual concepts, as in Isaiah,

Calling a bird of prey from the east, a man of My counsel from a distant land. Isaiah 46:11.

In Jeremiah,

I looked, and behold there was no man, and all the birds of the air 2 had fled. Jeremiah 4:25.

In Ezekiel,

I will plant the sprig of a lofty cedar, and it will bring forth a branch, and bear fruit, and it will become a noble cedar, and under it will dwell every bird of every sort, 3 in the shade of its branches they will dwell. Ezekiel 17:23.

And in Hosea, when the subject is a new Church, or regenerate person,

And I will make for them a covenant on that day, with the wild animals of the field, and with the birds of the air, 2 and with things moving on the ground. Hosea 2:18.

Anyone may see that because the Lord 'is making a new covenant' with them, 'wild animal' is not used to mean a wild animal, nor 'bird' to mean a bird.

Poznámky pod čarou:

1. The Latin has Jehovah; for the form Jehovih see 1793

2. literally, bird of the heavens (or the skies)

3. literally, of every wing

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.