Bible

 

창세기 1

Studie

1 태초에 하나님이 천지를 창조하시니라 !

2 땅이 혼돈하고 공허하며 흑암이 깊음 위에 있고 하나님의 신(神)은 수면에 운행하시니라

3 하나님이 가라사대 빛이 있으라 ! 하시매 빛이 있었고

4 그 빛이 하나님의 보시기에 좋았더라 하나님이 빛과 어두움을 나누사

5 빛을 낮이라 칭하시고 어두움을 밤이라 칭하시니라 저녁이 되며 아침이 되니 이는 첫째 날이니라

6 하나님이 가라사대 물 가운데 궁창이 있어 물과 물로 나뉘게 하리라 ! 하시고

7 하나님이 궁창을 만드사 궁창 아래의 물과 궁창 위의 물로 나뉘게 하시매 그대로 되니라

8 하나님이 궁창을 하늘이라 칭하시니라 저녁이 되며 아침이 되니 이는 둘째 날이니라

9 하나님이 가라사대 천하의 물이 한곳으로 모이고 뭍이 드러나라 ! 하시매 그대로 되니라

10 하나님이 뭍을 땅이라 칭하시고 모인 물을 바다라 칭하시니라 하나님의 보시기에 좋았더라

11 하나님이 가라사대 땅은 풀과 씨 맺는 채소와 각기 종류대로 씨 가진 열매 맺는 과목을 내라 하시매 그대로 되어

12 땅이 풀과 각기 종류대로 씨 맺는 채소와 각기 종류대로 씨 가진 열매 맺는 나무를 내니 하나님의 보시기에 좋았더라

13 저녁이 되며 아침이 되니 이는 세째 날이니라

14 하나님이 가라사대 하늘의 궁창에 광명이 있어 주야를 나뉘게 하라 또 그 광명으로 하여 징조와 사시와 일자와 연한이 이루라

15 또 그 광명이 하늘의 궁창에 있어 땅에 비취라 하시고 (그대로 되니라)

16 하나님이 두 큰 광명을 만드사 큰 광명으로 낮을 주관하게 하시고 작은 광명으로 밤을 주관하게 하시며 또 별들을 만드시고

17 하나님이 그것들을 하늘의 궁창에 두어 땅에 비취게 하시며

18 주야를 주관하게 하시며 빛과 어두움을 나뉘게 하시니라 하나님의 보시기에 좋았더라

19 저녁이 되며 아침이 되니 이는 네째 날이니라

20 하나님이 가라사대 물들은 생물로 번성케 하라 땅 위 하늘의 궁창에는 새가 날으라 하시고

21 하나님이 큰 물고기와 물에서 번성하여 움직이는 모든 생물을 그 종류대로, 날개 있는 모든 새를 그 종류대로 창조하시니 하나님의 보시기에 좋았더라

22 하나님이 그들에게 복을 주어 가라사대 생육하고 번성하여 여러 바다물에 충만하라 새들도 땅에 번성하라 하시니라

23 저녁이 되며 아침이 되니 이는 다섯째 날이니라

24 하나님이 가라사대 땅은 생물을 그 종류대로 내되 육축과 기는 것과 땅의 짐승을 종류대로 내라 하시고 (그대로 되니라)

25 하나님이 땅의 짐승을 그 종류대로, 육축을 그 종류대로, 땅에 기는 모든 것을 그 종류대로 만드시니 하나님의 보시기에 좋았더라

26 하나님이 가라사대 우리의 형상을 따라 우리의 모양대로 우리가 사람을 만들고 그로 바다의 고기와, 공중의 새와, 육축과, 온 땅과, 땅에 기는 모든 것을 다스리게 하자 하시고

27 하나님이 자기 형상 곧 하나님의 형상대로 사람을 창조하시되 남자와 여자를 창조하시고

28 하나님이 그들에게 복을 주시며 그들에게 이르시되 생육하고 번성하여 땅에 충만하라, 땅을 정복하라, 바다의 고기와 공중의 새와 땅에 움직이는 모든 생물을 다스리라 하시니라

29 하나님이 가라사대 내가 온 지면의 씨 맺는 모든 채소와 씨 가진 열매 맺는 모든 나무를 너희에게 주노니 너희 식물이 되리라

30 또 땅의 모든 짐승과 공중의 모든 새와 생명이 있어 땅에 기는 모든 것에게는 내가 모든 푸른 풀을 식물로 주노라 하시니 그대로 되니라

31 하나님이 그 지으신 모든 것을 보시니 보시기에 심히 좋았더라 저녁이 되며 아침이 되니 이는 여섯째 날이니라

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 1093

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

1093. Having great authority, signifies which has omnipotence, as in the heavens so upon the earth. This is evident from the signification of "great authority," as being, in reference to the Lord, omnipotence. "Great authority" here signifies omnipotence because according to the idea that man has of angels, great authority can be predicated of an angel, but not omnipotence; but when the Lord as to His Divine proceeding is meant by an angel, then "great authority" means omnipotence. Moreover, omnipotence belongs to the Lord because He is the God of heaven and the God of the earth, and by the Divine that proceeds from Him as a sun heaven and earth were created, and by it heaven with the earth is held together and subsists. The Divine proceeding is what is called in John, "the Word that was with God and that was God, by which all things were made that have been made, and by which also the world was made" (John 1:1, 2, 10). The Lord's omnipotence as in the heavens so upon the earth, is what is meant by "the great authority of the angel," because it is added, that "the earth was lightened by his glory;" for when the Last Judgment upon those who are meant by "the harlot or Babylon" was accomplished, the darkness that was interposed between heaven and earth was removed. But more upon this below.

(Continuation respecting the Athanasian Faith)

[2] From what has been said it is clear that the thoughts of man are extensions into societies either heavenly or infernal, and that if there were no extensions there would be no thoughts. For man's thought is like the sight of his eyes; if sight had no extension out of itself, either there would be no sight or there would be blindness. But it is a man's love that determines his thoughts into societies, good love determining them into heavenly societies, and evil love into infernal societies; for the entire heaven is arranged into societies, generally, particularly, and most particularly, according to all the varieties of affections belonging to the love; while on the other hand, hell is arranged into societies according to the cupidities of the love of evil, which are opposite to the affections of the love of good.

[3] Man's love is comparatively like fire, and his thoughts are like rays of light therefrom. If the love is good, the thoughts, which are like rays, are truths. If the love is evil, the thoughts, which are like rays, are falsities. Thoughts from a good love, which are truths, tend towards heaven; while thoughts from an evil love, which are falsities, tend towards hell and conjoin themselves with homogeneous societies, that is, with societies of like love, and adapt themselves to them, and ingraft themselves into them, and so intimately that the man is wholly one with them.

[4] Through love to the Lord man is an image of the Lord. The Lord is the Divine love; and in heaven before the angels He appears as a sun. From that sun light and heat proceed; the light is the Divine truth and the heat is the Divine good. From these two is the whole heaven, and from them are all the societies of heaven. The Lord's love in a man who is an image of Him is like the fire from that sun, from which fire also light and heat proceed; the light is the truth of faith and the heat is the good of love; both of these are from the Lord, and both are implanted in the societies with which the man's love acts as one. That man from creation is an image and likeness of God is evident from Genesis (Genesis 1:26); and he is an image and likeness of the Lord by means of love, because by means of love he is in the Lord and the Lord is in him (John 14:20, 21). In a word, not the least thought can exist unless it finds reception in some society, not in the individuals or angels of the society, but in the affection of love from which and in which that society is; and for this reason the angels are not aware of the influx at all, and such influx in no way disturbs the society.

[5] From all this the truth is clear that while man is living in the world he is in conjunction with heaven and also in consociation with angels, although both men and angels are unconscious of it. They are unconscious of it because man's thought is natural and an angel's thought is spiritual, and these make one only by correspondence. Because man is inaugurated into societies either of heaven or hell by means of the thoughts of his love, so when he comes into the spiritual world, as he does immediately after death, his character is known merely by the extensions of his thoughts into societies; and thus everyone is explored; and he is reformed by the admissions of his thoughts into the societies of heaven, and is condemned by the immersions of his thoughts in the societies of hell.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.