Bible

 

출애굽기 28

Studie

   

1 너는 이스라엘 자손 중 네 형 아론과 그 아들들 곧 나답과, 아비후와, 엘르아살과, 이다말을 그와 함께 네게로 나아오게 하여 나를 섬기는 제사장 직분을 행하게 하되

2 네 형 아론을 위하여 거룩한 옷을 지어서 영화롭고 아름답게 할지니

3 너는 무릇 마음에 지혜 있는자, 곧 내가 지혜로운 영으로 채운 자들에게 말하여 아론의 옷을 지어 그를 거룩하게 하여 내게 제사장 직분을 행하게 하라

4 그들의 지을 옷은 이러하니 곧 흉패와, 에봇과, 겉옷과, 반포 속옷과, 관과, 띠라 그들이 네 형 아론과 그 아들들을 위하여 거룩한 옷을 지어 아론으로 내게 제사장 직분을 행하게 할지며

5 그들의 쓸것은 금실과, 청색, 자색, 홍색실과, 가늘게 꼰 베실이니라

6 그들이 금실과, 청색, 자색, 홍색실과, 가늘게 꼰 베실로 공교히 짜서 에봇을 짓되

7 그것에 견대 둘을 달아 그 두 끝을 연하게 하고

8 에봇 위에 매는 띠는 에봇 짜는 법으로 금실과, 청색, 자색, 홍색실과, 가늘게 꼰 베실로 에봇에 공교히 붙여 짤지며

9 호마노 두개를 취하여 그 위에 이스라엘 아들들의 이름을 새기되

10 그들의 연치대로 여섯 이름을 한 보석에 나머지 여섯 이름은 다른 보석에

11 보석을 새기는 자가 인에 새김 같이 너는 이스라엘 아들들의 이름을 그 두 보석에 새겨 금테에 물리고

12 그 두 보석을 에봇 두 견대에 붙여 이스라엘 아들들의 기념 보석을 삼되 아론이 여호와 앞에서 그들의 이름을 그 두 어깨에 메어서 기념이 되게 할지며

13 너는 금으로 테를 만들고

14 정금으로 노끈처럼 두 사슬을 땋고 그 땋은 사슬을 그 테에 달지니라

15 너는 판결 흉패를 에봇 짜는 법으로 금실과, 청색, 자색, 홍색실과, 가늘게 꼰 베실로 공교히 짜서 만들되

16 장광이 한뼘씩 두 겹으로 네모 반듯하게 하고

17 그것에 네 줄로 보석을 물리되 첫 줄은 홍보석, 황옥, 녹주옥이요,

18 둘째 줄은 석류석, 남보석, 홍마노요,

19 세째 줄은 호박, 백마노, 자수정이요,

20 네째 줄은 녹보석, 호마노, 벽옥으로 다 금테에 물릴지니

21 이 보석들은 이스라엘 아들들의 이름대로 열 둘이라 매 보석에 열두 지파의 한 이름씩 인을 새기는 법으로 새기고

22 정금으로 노끈처럼 땋은 사슬을 흉패 위에 붙이고

23 또 금고리 둘을 만들어 흉패 위 곧 흉패 두 끝에 그 두 고리를 달고

24 땋은 두 금사슬로 흉패 두 끝 두 고리에 꿰어 매고

25 두 땋은 사슬의 다른 두 끝을 에봇 앞 두 견대의 금테에 매고

26 또 금고리 둘을 만들어 흉패 아래 양편 가 안쪽 곧 에봇에 닿은 곳에 달고

27 또 금고리 둘을 만들어 에봇 앞 두 견대 아래 매는 자리 가까운편 곧 공교히 짠 띠 윗편에 달고

28 청색 끈으로 흉패 고리와 에봇 고리에 꿰어 흉패로 공교히 짠 에봇 띠 위에 붙여 떠나지 않게 하라

29 아론이 성소에 들어갈 때에는 이스라엘 아들들의 이름을 기록한 이 판결흉패를 가슴에 붙여 여호와 앞에 영원한 기념을 삼을 것이니라

30 너는 우림과 둠밈을 판결 흉패 안에 넣어 아론으로 여호와 앞에 들어 갈 때에 그 가슴 위에 있게 하라 아론이 여호와 앞에서 이스라엘 자손의 판결을 항상 그 가슴 위에 둘지니라 !

31 너는 에봇 받침 겉옷을 전부 청색으로 하되

32 두 어깨 사이에 머리 들어갈 구멍을 내고 그 주위에 갑옷 깃 같이 깃을 짜서 찢어지지 않게 하고

33 그 옷 가장자리로 돌아가며 청색, 자색, 홍색실로 석류를 수놓고 금방울을 간격하여 달되

34 그 옷 가장자리로 돌아가며 한 금방울 한 석류, 한 금방울 한 석류가 있게 하라

35 아론이 입고 여호와를 섬기러 성소에 들어갈 때와 성소에서 나갈때에 그 소리가 들릴 것이라 그리하면 그가 죽지 아니하리라 !

36 너는 또 정금으로 패를 만들어 인을 새기는 법으로 그 위에 새기되 여호와께 성결이라 하고

37 그 패를 청색 끈으로 관 위에 매되 곧 전면에 있게 하라

38 이 패가 아론의 이마에 있어서 그로 이스라엘 자손의 거룩하게 드리는 성물의 죄건을 담당하게 하라 그 패가 아론의 이마에 늘 있으므로 그 성물을 여호와께서 받으시게 되리라

39 너는 가는 베실로 반포 속옷을 짜고 가는 베실로 관을 만드고 띠를 수 놓아 만들지니라 !

40 너는 아론의 아들들을 위하여 속옷을 만들며 그들을 위하여 띠를 만들며 그들을 위하여 관을 만들어서 영화롭고 아름답게 하되

41 너는 그것들로 네 형 아론과 그와 함께한 그 아들들에게 입히고 그들에게 기름을 부어 위임하고 거룩하게 하여 그들로 제사장 직분을 내게 행하게 할지며

42 또 그들을 위하여 베로 고의를 만들어 허리에서부터 넓적다리까지 이르게 하여 하체를 가리게 하라

43 아론과 그 아들들이 회막에 들어갈 때에나 제단에 가까이 하여 거룩한 곳에서 섬길 때에 그것들을 입어야 죄를 지어서 죽지 아니하리니 그와 후손의 영원히 지킬 규례니라

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9863

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9863. And thou shalt fill it with a filling of stone. That this signifies the truths themselves in their order from one good, is evident from the signification of “the breastplate,” which is what was to be filled, as being Divine truth shining forth from the Divine good of the Lord (see n. 9823); and from the signification of “a filling of stone,” as being truths in their order; for the breastplate was filled with stones according to the names of the sons of Israel; and by “stones” in a general sense are signified truths in the ultimate of order (n. 114, 643, 1298, 3720, 6426, 8609); and by “precious stones,” such as were in the breastplate, are signified truths shining from good (n. 9476). It is said “from one good,” because there is one good from which are all truths. This good is the good of love within the Lord, thus the Lord Himself; and consequently it is the good of love from the Lord, which is the good of love within the Lord; for the good which flows in from the Lord into man, spirit, or angel, appears as if it were theirs; consequently love within the Lord is love from the Lord. This good is the one only good from which are all truths, and from which is the order among truths, for truths are forms of good.

[2] That the precious stones which were in the breastplate signified Divine truths from Divine good, is evident from the passages in the Word where precious stones are mentioned; as with John in Revelation:

The foundations of the wall of the city New Jerusalem were adorned with every precious stone. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald; the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprase; the eleventh, jacinth; the twelfth, amethyst (Revelation 21:19-20).

That these precious stones signify the truths of the church, which are truths Divine, is evident from the signification of “the city New Jerusalem,” of its “wall,” and “the foundations of the wall.” “The New Jerusalem” signifies the New Church which will succeed our present church; for the book of Revelation treats of the state of the church as it is now, even to its end; and then of the New Church, which is the holy Jerusalem coming down out of heaven; its “walls” denote the truths of faith which defend; and its “foundations” denote truths from good; these truths themselves in their order are designated by the precious stones there named. Everyone can see that Jerusalem is not to come down out of heaven, and that the rest of what is said about it will not happen as described; but that in each particular of the description such things are signified as pertain to the church. That the truths of faith are meant by “the foundations of its wall,” is evident from the fact that these truths are what protect the church from every attack, even as walls protect a city. (That “Jerusalem” denotes the church, see n. 2117, 9166; and that “walls” denote the truths of faith that protect the church, n. 6419; and that “foundations” denote truths from good, n. 9643.)

[3] In Ezekiel:

Son of man, take up a lamentation upon the king of Tyre, and say to him, Thus said the Lord Jehovih, Thou art full of wisdom, and perfect in beauty. Thou hast been in Eden the garden of God; every precious stone was thy covering, the ruby, the topaz, and the diamond, the tarshish [beryl], the onyx, and the jasper, the sapphire, the chrysoprase, and the carbuncle, and gold. Thou hast been in the mountain of holiness of God; thou hast walked in the midst of the stones of fire (Ezekiel 28:12-14).

Here also by “the precious stones” are signified truths from good; for in the internal representative sense “Tyre” denotes one who is in intelligence and wisdom from the knowledges of good and truth (n. 1201) therefore it is said of its king that he is “full of wisdom and perfect in beauty,” “wisdom” being predicated of good, and “beauty” of truth; for all the wisdom in the heavens is from good, and all the beauty there is from the truths thence derived. “Eden the garden” signifies intelligence from good (n. 100); “the garden,” intelligence itself (n. 100, 108, 2702). From this it is evident that by the “stones” there mentioned are signified truths from good.

[4] But what truths from good are signified by each of the stones in the breastplate, will be seen from what follows. That all truths and goods in the complex are signified, is evident from the fact that there were twelve stones, and that on them were inscribed the names of the sons of Israel, that is, of the tribes; for by “the twelve tribes” are signified the goods and truths of heaven and of the church in the whole complex (n. 3858, 3926, 3939, 4060, 6335, 6337, 6397); and that from this they signified heaven with all the societies there (n. 7836, 7891, 7996, 7997); also that they signified various things according to the order in which they are mentioned in the Word (n. 3862, 3926, 3939, 4603, 6337, 6640); and that “twelve” denotes all things (n. 3272, 3858, 7973).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.