Bible

 

Leviticus 11

Studie

   

1 And Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying to them,

2 Speak to the sons of Israel, saying, These are the animals which you shall eat out·​·of all the beasts that are on the earth.

3 All dividing the hoof, and the cloven hoofs being·​·cloven, and brings·​·up the cud, among the beast, it you shall eat.

4 Surely this you shall not eat, from that which brings·​·up the cud, and from that which divides the hoof: as the camel, for it brings·​·up the cud, but divides not the hoof; it is unclean for you.

5 And the rabbit, for it brings·​·up the cud, but divides not the hoof; it is unclean for you.

6 And the hare, for it brings·​·up the cud, but divides not the hoof; it is unclean for you.

7 And the swine, though it divide the hoof, and the cloven hoof be·​·cloven, yet it chews not the cud; it is unclean for you.

8 Of their flesh you shall not eat, and their carcass you shall not touch; they are unclean to you.

9 These you shall eat of all that are in the waters; all that has fins and scales in the waters, in the seas, and in the brooks, them you shall eat.

10 And all that have not fins and scales in the seas, and in the brooks, of all crawling things in the waters, and of any living soul which is in the waters, they are detestable to you;

11 and they shall be detestable to you; of their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall detest.

12 All that has no fins nor scales in the waters, that shall be detestable to you.

13 And these you shall detest of the fowls; they shall not be eaten, they are detestable; the eagle, and the peres, and the ozniyah*,

14 and the kite, and the ayah according·​·to its kind;

15 every raven according·​·to its kind;

16 and the daughter of the owl, and the night·​·hawk, and the woodpecker, and the hawk according·​·to his kind,

17 and the little·​·owl, and the cormorant, and the screech·​·owl,

18 and the swan, and the spoonbill, and the gier·​·eagle,

19 and the stork, the heron according·​·to her kind, and the lapwing, and the bat.

20 Every crawling flying thing, walking on four, it shall be detestable to you.

21 Only these may you eat from every flying crawling thing that goes upon four, which have legs above their feet, to hop with them upon the earth;

22 even these of them you may eat; the locust according·​·to his kind, and the rock·​·locust according·​·to his kind, and the hargol* according·​·to his kind, and the grasshopper according·​·to his kind.

23 But every other* flying crawling thing, which has four feet, it is detestable to you.

24 And for these you shall be·​·unclean; anything that touches the carcass of them shall be·​·unclean until the evening.

25 And whoever carries anything of the carcass of them shall wash his garments, and be·​·unclean until the evening.

26 The carcasses of every beast that divides the hoof, but it is not cloven to be·​·cloven, and it brings· not ·up the cud, they are unclean for you; all who touch them shall be·​·unclean.

27 And whatever goes upon his paws*, among all animals that go on all four, those are unclean to you; whoever touches their carcass shall·​·be·​·unclean until the evening.

28 And he that bears the carcass of them shall wash his garments, and be·​·unclean until the evening; they are unclean to you.

29 And these shall be unclean to you among the crawling things that crawls on the earth; the weasel, and the mouse, and the tortoise according·​·to its kind,

30 and the ferret, and the chameleon, and the lizard, and the snail, and the mole.

31 These are unclean to you among all the crawling things; whoever touches them, in their death, he shall be·​·unclean until the evening.

32 And all on which any of them shall fall in their death, it shall be·​·unclean; whether it be any vessel of wood, or garment, or skin, or sack, whatever vessel it be, in which any use* is done, it must be brought into water, and it shall be·​·unclean until the evening; and it shall be·​·clean.

33 And every pottery vessel, into the midst of which falls of them, all that is in its midst shall be·​·unclean; and you shall break it.

34 Of all food which may be eaten, that on which such water comes shall·​·be·​·unclean; and all drink that may be drunk in every such vessel shall·​·be·​·unclean.

35 And every thing upon which any part of their carcass falls shall be·​·unclean; even an oven or a furnace shall be torn·​·down; they are unclean, and shall be unclean to you.

36 Surely a fountain and pit, a reservoir of waters, shall be clean; but that which touches their carcass shall be·​·unclean.

37 And if any part of their carcass fall upon any sowing seed which is to be sown, it shall be clean.

38 But if any water be put upon the seed, and any part of their carcass fall upon it, it shall be unclean to you.

39 And if a beast, which is for you for food, die, he who touches its carcass shall be·​·unclean until the evening.

40 And he that eats of the carcass of it shall wash his garments, and be·​·unclean until the evening; and he that bears the carcass of it shall wash his garments, and be·​·unclean until the evening.

41 And any crawling thing that crawls upon the earth shall be detestable; it shall not be eaten.

42 Anything that goes on the belly, and anything that goes on four, even·​·to anything that has·​·many feet, as·​·to any crawling thing crawling upon the earth, them you shall not eat; for they are detestable.

43 Make not your soul to be·​·detestable with any crawling thing that crawls; and you shall not defile yourselves with them and be defiled by them.

44 For I am Jehovah your God; and you shall sanctify yourselves and you shall be holy; for I am holy: neither shall you defile your soul with any crawling thing that creeps on the earth.

45 For I am Jehovah who brings· you ·up from the land of Egypt, to be for you for God; and you shall be holy, for I am holy.

46 This is the law of the beasts, and of the fowl, and of every living soul that creeps in the waters, and of every soul that crawls upon the earth;

47 to distinguish between the unclean and the clean, and between the animal that may be eaten and the animal that may not be eaten.

   


Thanks to the Kempton Project for the permission to use this New Church translation of the Word.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10296

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10296. '[And] pure frankincense' means truth on the inmost level, which is spiritual good. This is clear from the meaning of 'frankincense' as truth on the inmost level; and from the meaning of 'pure' as that which has been purged of the falsity of evil. The reason why truth on the inmost level, meant by 'frankincense', is spiritual good is that good with those who are in the Lord's spiritual kingdom is nothing other than truth. But this truth is called good when a person wills and does it from conscience and from affection. For in the case of those who are spiritual the entire will part of the mind has been corrupted; but the understanding part is preserved intact by the Lord, and within it the Lord implants a new will through regeneration. This new will is the conscience they have within them, which is a conscience composed of truth. All that is implanted in the understanding and emanates from the understanding is truth; for the human understanding is dedicated to the reception of truths belonging to faith, whereas the will is dedicated to receiving forms of good belonging to love. From all this it is evident that spiritual good is in its essence truth. As regards the new will in the case of those who are spiritual, that it is implanted in the understanding part of their minds, so that good with them is in its essence truth, see in the places referred to in 9277, 9596, 9684. Truth on the inmost level is called good because the more internal things are, the more perfect they are, and because the inmost part of a person is his will and what belongs to his will is called good. That 'frankincense' means truth on the inmost level, and so means spiritual good, may be recognized from the places quoted from the Word in 10177 above.

[2] Since spiritual good is meant by 'frankincense', and good is what reigns within all truths, arranges them into order, links them together, and imparts affection to them, frankincense is mentioned last; and the containers in which incense was burned were therefore called censers 1 . For the designation is derived from the essential element, which is good, even as for a like reason the term 'the anointing oil' was derived from the olive oil and not from the spices mixed into it when it was being prepared, that is to say, for the reason that 'the oil' meant good and 'the spices' different kinds of truth.

[3] The expression 'pure frankincense' is used because 'pure' means that which has been purged of the falsities of evil; and the word in the original language means inwardly pure, while another word is used to mean outwardly pure or clean. The fact that what is inwardly pure is meant by that word is clear in Isaiah,

Wash yourselves, render yourselves pure; remove the wickedness of your doings from before My eyes. Isaiah 1:16.

In David,

In vain have I rendered my heart pure, and washed my hands in innocence. Psalms 73:13.

'Rendering the heart pure' means being purified inwardly, and 'washing the hands in innocence ' being purified outwardly. In the same author,

By what will a young man render his way pure? By guarding himself according to Your Word. Psalms 119:9.

And in the same author,

... You may be pure in Your judging. Psalms 51:4.

For the other word that is used to mean outwardly pure or clean, see Leviticus 11:32; 12:7-8; 13:6, 13, 17, 23, 28, 34, 37, 58; 14:7-9, 20, 48, 53; 15:13, 28; 16:19, 30; 22:7; Jeremiah 13:27; Ezekiel 24:13; 39:12; and elsewhere.

Poznámky pod čarou:

1. Thuribula (censers) is derived from thus (frankincense).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.