Bible

 

Genesis 50

Studie

   

1 And Joseph fell upon the faces of his father, and wept upon him, and kissed him.

2 And Joseph commanded his servants the healers to embalm his father; and the healers embalmed Israel.

3 And forty days were fulfilled for him; for so are fulfilled the days of the embalmed; and the Egyptians wept for him seventy days.

4 And the days of weeping for him had passed, and Joseph spoke to the house of Pharaoh, saying, If, I pray, I have·​·found grace in your eyes, speak, I pray, in the ears of Pharaoh, saying,

5 My father made me promise, saying, Behold, I die; in my sepulcher which I have dug·​·out for me in the land of Canaan, there shalt thou bury me. And now, I pray, let me go·​·up, and bury my father, and I will return.

6 And Pharaoh said, Go·​·up, and bury thy father, according as he made thee promise.

7 And Joseph went·​·up to bury his father; and with him went·​·up all the servants of Pharaoh, the elders of his house, and all the elders of the land of Egypt,

8 and all the house of Joseph, and his brothers, and his father’s house; only their infants, and their flocks, and their herds, they left in the land of Goshen.

9 And there went·​·up with him both chariots and horsemen; and the camp was very heavy.

10 And they came to the threshing·​·floor of Atad, which is across the Jordan, and they wailed there a very great and heavy wailing; and he made a mourning for his father seven days.

11 And the dweller in the land, the Canaanite, saw the mourning in the threshing·​·floor called Atad, and they said, This is a heavy mourning for the Egyptians. Therefore he called the name of it Abelmizraim*, which is at the crossing of the Jordan.

12 And his sons did to him thus, as he had commanded them;

13 and his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field for a possession of a sepulcher, from Ephron the Hittite, upon the faces of Mamre.

14 And Joseph returned into Egypt, he and his brothers, and all that went·​·up with him to bury his father, after he had buried his father.

15 And the brothers of Joseph saw that their father was·​·dead, and they said, Perhaps Joseph will hate us, and returning will return to us all the evil with which we recompensed him.

16 And they commanded Joseph, saying, Thy father did command before his death, saying,

17 Thus you shall say to Joseph, I pray, bear I pray, the transgression of thy brothers, and their sin, for they recompensed evil to thee; and now bear, I pray, the transgression of the servants of the God of thy father. And Joseph wept when they spoke to him.

18 And his brothers also went and fell down before him; and they said, Behold, we are thy servants.

19 And Joseph said to them, Fear ye not; for am I in· God’s ·stead?

20 And you thought evil against me, but God thought it for good, so·​·that it would be done as it is this day, to cause many people to live.

21 And now fear ye not; I will sustain you, and your infants. And he comforted them, and spoke on their heart.

22 And Joseph dwelt in Egypt, he and his father’s house; and Joseph lived a hundred and ten years.

23 And Joseph saw the sons of Ephraim to the third generation; also the sons of Machir the son of Manasseh were·​·born on the knees of Joseph.

24 And Joseph said to his brothers, I die; and visiting God will visit you, and will make you go·​·up from this land to the land which was promised to Abraham, to Isaac, and to Jacob.

25 And Joseph promised of the sons of Israel, saying, Visiting God will visit you, and you shall make· my bones ·go·​·up from hence.

26 And Joseph died, a son of a hundred and ten years; and they embalmed him, and he was set in an ark in Egypt.

   


Thanks to the Kempton Project for the permission to use this New Church translation of the Word.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6551

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6551. 'Facing Mamre' means nature and extent. This is clear from the meaning of 'Mamre' as the nature and extent of what it is used in connection with, dealt with in 2970, 4613, 6456. Something special is meant when it is said that Abraham had bought the cave of the field of Machpelah, which is before Mamre, from Ephron the Hittite, as may be recognized from the fact that these details are repeated so often, as in Genesis 23,

The field of Ephron, which was in Machpelah - which was before Mamre - was made over. . . Verse 17.

In addition to this,

After this, Abraham buried Sarah his wife at the cave of the field of Machpelah facing Mamre. Verse 19.

And yet again,

The field and the cave which was in it were made over to Abraham as a possession for a grave, from the sons of Heth. Verse 20.

Also in Genesis 25,

They buried Abraham at the cave of Machpelah, at the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which faced Mamre. The field which Abraham bought from the sons of Heth . . . Verses 9, 10.

In Genesis 49,

Bury me in the cave which is in the field of Machpelah, which faces Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field from Ephron the Hittite as a possession for a grave. The buying of the field and the cave that was in it was from the sons of Heth. Verses Genesis 49:30-32.

And in the present chapter,

They buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham had bought with the field, as a possession for a grave, from Ephron the Hittite - facing Mamre. Something special is meant by this frequent repetition involving practically the same words, for the following reason: 'Abraham', 'Isaac', and 'Jacob' represent the Lord; 'the burial of them' represents resurrection and restoration to life, 'the field of the cave of Machpelah' the beginning of regeneration, 'Ephron the Hittite' those who receive the good of faith and allow themselves to be regenerated, and 'the sons of Heth' a spiritual Church. Thus because these words in a brief way mean the establishment of a spiritual Church, the same details are repeated so many times.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.