Bible

 

Genesis 33

Studie

   

1 And Jacob lifted·​·up his eyes, and saw, and behold, Esau came, and with him four hundred men. And he halved the children over to Leah, and over to Rachel, and over to the two handmaids.

2 And he set the handmaids and their children first, and Leah and her children behind, and Rachel and Joseph behind.

3 And he himself passed·​·on before them, and bowed· himself ·down to the earth seven times, until he approached, even·​·to his brother.

4 And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him; and they wept.

5 And he lifted·​·up his eyes, and saw the women and the children; and said, Who are these to thee? And he said, The children with whom God has graced thy servant.

6 And the handmaids approached, they and their children, and they bowed· themselves ·down.

7 And Leah also and her children approached, and they bowed· themselves ·down; and afterwards Joseph and Rachel approached, and bowed· themselves ·down.

8 And he said, Who to thee are all these camps whom I encounter? And he said, To find grace in the eyes of my lord.

9 And Esau said, I have much, my brother; be to thee what is to thee.

10 And Jacob said, No, I pray, if, I pray, I have found grace in thine eyes, then take my gift from my hand; for because that I have seen thy faces as seeing the faces of God, and thou hast been·​·well·​·pleased with me.

11 Take, I pray, my blessing that is brought to thee; because God has been·​·gracious·​·to me, and because I have all. And he urged him, and he took it.

12 And he said, Let us journey and go, and I will go in·​·front·​·of thee.

13 And he said to him, My lord knows that the children are tender, and that the flock and the herd with me are sucklings, and if they push· them ·on in one day, then all the flock will·​·die.

14 Let my lord, I pray, cross·​·over before his servant, and I will proceed* slowly as·​·to the foot steps of the work* that is before me, and to the foot steps of the children, until I come to my lord to Seir.

15 And Esau said, Let me now place with thee some from the people who are with me. And he said, Why is this? Let me find grace in the eyes of my lord.

16 And Esau returned in that day to his way, to Seir.

17 And Jacob journeyed to Succoth, and built for himself a house, and made shelters for his livestock; therefore he called the name of the place Succoth.

18 And Jacob came to Salem*, a city of Shechem, which is in the land of Canaan, in his coming from Paddan-aram, and encamped to the faces of the city.

19 And he bought the part of the field, where he had stretched·​·out his tent, from the hand of the sons of Hamor, Shechem’s father, for a hundred kesitah.

20 And he set·​·up there an altar, and he called it El-Elohe-Israel.

   


Thanks to the Kempton Project for the permission to use this New Church translation of the Word.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4380

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4380. 'Let my lord now pass over before his servant' means a more general presence. This is clear from the meaning here, where the joining of good to truths is the subject, of 'passing over before anyone' as a more general presence. For with regeneration which is achieved by means of the joining of good to truths the situation is that good is that which acts and truth that which allows itself to be acted upon. Whenever good has brought itself in touch with truths and linked itself to them a little, truth is seen to react. Yet it is not the truth itself that reacts but the good combined with it or else attached to it, doing so by means of that truth. Such an attachment is what is meant by a more general presence. The phrase joining good to truths is used, but what is meant is the person in whom goodness and truth are present, for goodness and truth are meaningless attributes if they have no subject - that is, man - to which they can be applied. In heaven people do employ abstract terms such as these in their thought and speech, for the reason that they do not attribute good or truth to themselves but to the Lord, and also for the reason that goodness and truth from the Lord fill heaven in its entirety. The ancients too were accustomed to employ such terms in their speech.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.