Bible

 

Ezekiel 13

Studie

   

1 And the word of Jehovah was unto me, saying,

2 Son of man, prophesy to the prophets of Israel who prophesy, and say to those who prophesy from their own hearts, Hear ye the word of Jehovah;

3 thus says the Lord Jehovih*; Woe on the foolish prophets, who walk after their own spirit, and have seen nothing!

4 O Israel, thy prophets are as foxes in the wastes.

5 You have not gone·​·up into the breaches, neither fenced·​·in the house of Israel with a fence, to stand in the battle in the day of Jehovah.

6 They have beheld vanity and the divination of a lie, saying, Thus says Jehovah; and Jehovah has not sent them; and they have made others to hope, to raise·​·up the word.

7 Have you not beheld a vain vision, and said a lying divination; and you are saying, Jehovah says; and I have not spoken?

8 Therefore thus says the Lord Jehovih; Because you have spoken vanity, and beheld lies, therefore, behold, I am against you, says the Lord Jehovih.

9 And My hand shall be against the prophets who have·​·visions of vanity and who divine lies; they shall not be in the council of My people, neither shall they be written in the writing of the house of Israel, neither shall they come onto the ground of Israel; and you shall know that I am the Lord Jehovih.

10 Because, and even because they have seduced My people, saying, Peace; and there was no Peace; and one built an outside·​·wall, and, behold, others plastered it with unfit mortar;

11 say unto those who plaster it with unfit mortar, that it shall fall; there shall be an overflowing shower; and you, great·​·hail stones, shall fall; and the wind of a tempest shall rip· it ·open.

12 And behold, when the wall is fallen, shall it not be said unto you, Where is the plaster with which you have plastered it?

13 Therefore thus says the Lord Jehovih; I will even rip· it ·open with the wind of a tempest in My fury; and there shall be an overflowing shower in My anger, and great·​·hail stones in fury to completion.

14 And I will break·​·down the wall that you have plastered with unfit mortar, and make it reach to the earth, so that the foundation thereof shall be revealed, and it shall fall, and you shall all· be ·consumed in her midst; and you shall know that I am Jehovah.

15 And I will complete My fury upon the wall, and upon them that have plastered it with unfit mortar, and will say unto you, The wall is no more, and not they that plastered it;

16 that is, the prophets of Israel who prophesy to Jerusalem, and who behold visions of peace for her, and there is no peace, says the Lord Jehovih.

17 And thou son of man, set thy face against the daughters of thy people, who prophesy out·​·of their own heart; and prophesy thou against them,

18 and say, Thus says the Lord Jehovih; Woe to the women that sew cushions on all the joints of My hands, and make kerchiefs upon the head of those of every stature to hunt souls! Will you hunt the souls of My people, and will you make· the souls ·to·​·live for you?

19 And will you profane Me to My people over handfuls of barley and over morsels of bread, to cause the souls to die that should· not ·die, and to make· the souls ·to·​·live that should not live, by your lying to My people who hear your lies?

20 Therefore thus says the Lord Jehovih; Behold, I am against your cushions, with which you there hunt the souls to make them fly·​·off, and I will rend them from on your arms, and will send·​·away the souls, the souls that you hunt to make them fly·​·off.

21 And your kerchiefs will I rend, and rescue my people from your hand, and they will be no more in your hand for hunting; and you shall know that I am Jehovah.

22 Because with falsity you have made· the heart of the just ·dejected, and I have not caused· him ·pain; and confirmed the hands of the wicked, that he should not return from his evil way, to make· him ·live;

23 therefore you shall not behold vanity, nor shall you any·​·more divine divinations; and I will rescue My people from your hand: and you shall know that I am Jehovah.

   


Thanks to the Kempton Project for the permission to use this New Church translation of the Word.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3309

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3309. 'And Esau was a man skilled in hunting' means the good of life that has its origin in sensory truths and factual truths. This is clear from the representation of 'Esau' as the good of life, dealt with above, and from the meaning of 'a man skilled in hunting' as those who have the affection for truth, dealt with in what follows - for 'a skilled man' has reference to the affection for truth, that is, to those who have that affection for truth, whereas 'hunting' means truths themselves, though truths which belong to the natural man and in which goods have their origin. Now because the truths of the natural man are called factual, 3293, and factual truths are primarily of two kinds or two degrees - sensory and factual proper - 'hunting' here means both of these. Sensory truths occur with children, factual with those same children when they are growing up, for factual truths cannot exist with anyone before he has received sensory truths because the ideas that make up factual truths are acquired from sensory truths. Then, from those factual truths, other truths even more interior can be learned and grasped, which are called matters of doctrine, meant by 'a man of the field', dealt with below in the next paragraph.

[2] The reason why 'hunting' means the sensory truths and factual truths that are taught to those in whom the good of life is present and who have the affection for those truths is that the word 'hunting' in a broad sense refers to creatures caught through hunting, such as rams, he-goats, she-goats, and the like, by which are meant spiritual goods, see 2180, 2830; and also because the weapons used in hunting, which were the quiver, the bow, and darts, mean matters of doctrine upholding what is true, 2685, 2686, 2709. These are the things meant by 'hunting', as may be seen from what Isaac his father told Esau, in Chapter 27 below,

Take now your weapons, your quiver and your bow, and go out to the field and hunt venison for me, and make me savoury food such as I love. Genesis 27:3-4; and, in the same chapter, from what he told Jacob, who was posing as Esau,

Bring it to me that I may eat from my son's venison, so that my soul may bless you. Genesis 27:25.

These quotations show what 'hunting' or 'venison' means.

[3] Consequently 'hunting' is teaching [what is true] or else inducing a belief in what is false, and in both senses, that is to say, acting from an affection for truth or from an affection for falsity. Acting from an affection for truth is described in Jeremiah,

I will bring them back over their land which I gave to their fathers. Behold, I am sending to many fishermen, and they will fish them; and after that I will send to many hunters and they will hunt them from upon every mountain, and from upon every hill, and from the holes in the rocks. Jeremiah 16:15-16.

'Fishermen' stands for those whose teaching is drawn from sensory truths, 40, 991, 'hunters' those whose teaching is drawn from factual truths, and also from matters of doctrine. 'Upon every mountain, and upon every hill' stands for teaching people who are stirred by the affection for good and by the affection for truth - 'mountain' and 'hill' carrying such meanings, see 795, 796, 1430. 'Hunting in the field', as in Genesis 27:3, implies the same. Inducing others to believe what is false and doing so from the affection for falsity is described in Ezekiel,

Behold, I am against your little pillows with which you there hunt the souls to make them fly away, and I will tear them from on your arms, and I will let the souls go that you hunt, souls to fly away; and I will tear off your veils and deliver My people out of your hand, and they will be no more in your hand to be hunted. Ezekiel 13:18-21.

For the meaning of 'hunting' in this sense, see 1178, though nets are normally associated with this type of hunting.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.