Bible

 

Exodus 18

Studie

   

1 And Jethro, priest of Midian, the father-in-law of Moses, heard all that God had done for Moses, and for Israel His people, for Jehovah had brought·​·out Israel from Egypt.

2 And Jethro, the father-in-law of Moses, took Zipporah, the wife of Moses, after her being·​·sent away;

3 and her two sons; of which the name of the one was Gershom*; for he said, I have been a sojourner in a foreign land;

4 and the name of the one was Eliezer; Because the God of my father was my help, and rescued me from the sword of Pharaoh.

5 And Jethro the father-in-law of Moses came, and his sons, and his wife, to Moses, to the wilderness where he was encamped at the mount of God.

6 And he said to Moses, I thy father-in-law Jethro am come to thee, and thy wife, with her two sons with her.

7 And Moses went out to meet his father-in-law, and bowed· himself ·down, and kissed him; and they asked, a man to his companion, as to peace; and they came into the tent.

8 And Moses recounted to his father-in-law all that Jehovah had done to Pharaoh and to the Egyptians for the cause of Israel, all the weariness that found them in the way, and Jehovah rescued them.

9 And Jethro rejoiced over all the good that Jehovah had done to Israel, who rescued them out of the hand of the Egyptians.

10 And Jethro said, Blessed be Jehovah, who has rescued you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of Pharaoh; who rescued His people from under the hand of the Egyptians.

11 Now I know that Jehovah is greater than all the gods; in the thing in which they have been presumptuous over them.

12 And Jethro Moses’ father-in-law took a burnt·​·offering and sacrifices for God; and Aaron came, and all the elders of Israel, to eat bread with Moses’ father-in-law before God.

13 And it was, on the morrow, and Moses sat to judge the people, and the people stood over Moses from the morning until the evening.

14 And the father-in-law of Moses saw all that he did for the people, and he said, What is this word that thou doest for the people? Wherefore sittest thou by·​·thyself, and all the people standing·​·over thee from morning until evening?

15 And Moses said to his father-in-law, Because the people come to me to inquire of God;

16 when they have a word, it comes to me; and I judge between a man and his companion, and I make·​·known the statutes of God, and His laws.

17 And Moses’ father-in-law said to him, The word that thou doest is not good.

18 Fading thou wilt fade away, both thou, and this people who is with thee; for the word is too heavy for thee; thou art· not ·able to do it alone.

19 Now hear my voice, I will counsel thee, and God shall be with thee: be thou for the people next·​·to God, and bring thou the words to God:

20 and warn them of the statutes and the laws, and make known to them the way in which they must walk, and the deed that they must do.

21 And thou shalt behold from all the people men of force, fearing God, men of truth, hating gain; and thou shalt set of them for princes of thousands, princes of hundreds, princes of fifties, and princes of tens;

22 and let them judge the people in every time; and it shall be that they shall bring every great word to thee, and every small word they shall judge; and the work shall lighten from upon thee, and they shall bear with thee.

23 If thou do this word, and God have commanded thee, then thou shalt be·​·able to stand, and also all this people shall come upon its place in peace.

24 And Moses hearkened to the voice of his father-in-law, and did all that he had said.

25 And Moses chose men of force from all Israel, and put them as heads over the people: princes of thousands, princes of hundreds, princes of fifties, and princes of tens.

26 And they shall judge the people in every time, the hard word they shall bring to Moses, and every small word they shall judge.

27 And Moses let his father-in-law go, and he went to himself to his own land.

   


Thanks to the Kempton Project for the permission to use this New Church translation of the Word.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8649

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8649. 'And her two sons' means forms of the good of truth. This is clear from the meaning of 'sons' as truths, dealt with in 489, 491, 533, 1147, 2159, 2623, 3704, 4257, at this point forms of the good of truth since they are called his wife's sons here, as is evident from the original language, 1 and similarly in verse 6 below, and therefore - since 'wife' means good joined to truth, 8647 - 'sons' here are forms of the good of truth. Forms of the good of truth are truths which have become part of the will and consequently of life; and they constitute the new will that exists with a member of the spiritual Church.

Poznámky pod čarou:

1. Swedenborg says this because it is not evident in the Latin whether his or her is meant.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.