Bible

 

2 Samuel 16

Studie

   

1 And David went·​·over a·​·little from the head of the mount, and behold, Ziba, the lad of Mephibosheth met him with a pair of donkeys saddled, and upon them two·​·hundred loaves of bread and a hundred clusters·​·of·​·raisins and a hundred summer·​·fruits, and a jug of wine.

2 And the king said unto Ziba, What are these to thee? And Ziba said, The donkeys are for the king’s house to ride on; and as for the bread and the summer·​·fruit, they are for the lads to eat; and the wine to drink for him who is faint in the wilderness.

3 And the king said, And where is the son of thy lord? And Ziba said to the king, Behold, he dwells in Jerusalem; for he said, Today shall the house of Israel return to me the kingdom of my father.

4 And the king said to Ziba, Behold thine is all that was Mephibosheth’s. And Ziba said, I bow·​·down, Let me find grace in thine eyes, my lord, O king.

5 And king David came even·​·to Baḥurim, and behold, thence came·​·out a man from the family of the house of Saul, and his name was Shimei the son of Gera; coming·​·out, he came·​·out and reviled him.

6 And he stoned David and all the servants of king David with stones; and all the people and all the heroes were at his right and at his left.

7 And thus said Shimei when he reviled him, Go·​·out, go·​·out, thou man of blood, and man of Belial;

8 Jehovah has returned upon thee all the blood of the house of Saul, in whose stead thou hast reigned; and Jehovah has given the kingdom into the hand of Absalom thy son; and behold, thou art in thine evil, because thou art a man of blood.

9 And Abishai the son of Zeruiah said unto the king, Why should this dead dog revile my lord the king; let me cross·​·over now, and remove his head.

10 And the king said, What is there to me and to you*, ye sons of Zeruiah? For let him revile me, because Jehovah has said to him, Revile David. And who shall say, Why hast thou done so?

11 And David said to Abishai and to all his servants, Behold, my son who came·​·out from my bowels seeks my soul; and why not then the Benjaminite? Let· him ·stay, and let him revile me, for Jehovah has said it to him.

12 Perhaps Jehovah may see my affliction, and Jehovah will return me good instead of his reviling this day.

13 And David and his men went by the way, and Shimei walked on the rib of the mountain alongside him, walking and reviling him and stoned him with stones alongside him, and dusted him with dust.

14 And the king, and all the people who were with him, came faint, and refreshed· their ·soul there.

15 And Absalom and all the people the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him.

16 And it was, when Hushai the Archite, a companion of David, came unto Absalom, that Hushai said unto Absalom, May the king live! may the king live!

17 And Absalom said to Hushai, Is this thy mercy with thy companion? why wentest thou not with thy companion?

18 And Hushai said unto Absalom, No, but when Jehovah, and this people, and all the men of Israel choose, his will I be, and with him will I sit.

19 And secondly, whom should I serve? Should it not be before his son? As I have served before thy father, so will I be before thee.

20 And Absalom said to Ahithophel, Give counsel for yourselves what we shall do.

21 And Ahithophel said to Absalom, Go·​·in to the concubines of thy father, whom he has placed to keep the house; and all Israel shall hear that thou stinkest with thy father; and the hands of all who are with thee shall be made·​·firm.

22 And they stretched for Absalom a tent on the roof; and Absalom came·​·in to the concubines of his father before the eyes of all Israel.

23 And the counsel of Ahithophel, which he counseled in those days, was as if a man would ask the word of God; so was all the counsel of Ahithophel both for David and for Absalom.

   


Thanks to the Kempton Project for the permission to use this New Church translation of the Word.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7161

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7161. 'Because you have caused our odour to stink in the eyes of Pharaoh and in the eyes of his servants' means that because of them 1 all those who are steeped in falsities feel such a strong aversion to our spirit of obedience. This is clear from the meaning of 'causing to stink' as an aversion, dealt with below; and from the meaning of 'odour' as an ability to perceive what is pleasing, dealt with in 925, 1514, 1517-1519, 3577, 4626, 4628, 4748. And meaning an ability to perceive what is pleasing, 'odour' also means an ability to perceive faith and charity since these are pleasing, 1519, 4628, 4748. And since they are pleasing, a spirit of obedience is most pleasing, for a spirit of obedience is the genuine good of faith and charity. This is why 'odour' here means a spirit of obedience.

[2] Just as 'odour' implies everything that is pleasing to the Lord, so 'stink' implies that which is unpleasing to the Lord. Consequently 'stink' means an aversion as well as abomination, and also in actual fact corresponds to an aversion and abomination - an aversion to and abomination on the part of falsity and evil. Since 'stink' is associated with aversion it is therefore also used in the Word to express aversion, as in Samuel,

Israel became stinking to the Philistines. 1 Samuel 13:4.

In the same author,

Achish said of David, He has made himself utterly stinking among his people, in Israel. 1 Samuel 17:12.

In the same author,

When the children of Ammon saw that they had become stinking to David... 2 Samuel 10:6.

In the same author,

Ahitophel said to Absalom, So that the whole of Israel may hear that you have become stinking to your father. 2 Samuel 16:21.

In these places 'stinking' stands for aversion. In Isaiah,

Let the slain of the gentiles be cast out, and the stink of their dead bodies rise up, and the mountains be melted with [their] blood. Isaiah 34:3.

'The stink' stands for abominable evil, as it likewise does in Amos 4:10, and in David, Psalms 38:4-5.

[3] 'In the eyes of Pharaoh and in the eyes of his servants' means in the perception of all those who are steeped in falsities. This is clear from the meaning of 'the eyes' as perception, 4339; and from the representation of 'Pharaoh' as those who are steeped in falsities, dealt with in 6651, 6679, 6683, 7107, 7110, 7126, 7142. The reason why in their eyes their odour is said to stink is that all who are steeped in falsities and evils feel an aversion to all kinds of good; and to them truths stink.

[4] The fact that a stink emanates from those who are governed by evils and are consequently steeped in falsities is plainly evident from the hells that are called the dead-body hells, where assassins are and those ferociously bent on revenge, and from the hells which are called excrementitious, where adulterers are and those who have held foul pleasures as the end in view. When those hells are opened up insufferable stenches emanate from them, 4671; yet they are not detected except by those in whom inner powers on the level of their spirit have been opened. But the inhabitants of those hells find those disgusting smells pleasing and therefore like to live among those stenches, 4628. For they are like those animals which spend their time among dead bodies and excrement, finding the delight of their lives among them. When they come away from the atmosphere filled with those stenches, they find sweet and pleasing odours offensive and extremely displeasing. From all this one may now see how to understand the explanation that those steeped in falsities feel such a strong aversion to anything connected with the law of God and doctrinal teachings derived from it, represented by Moses and Aaron, in reference to whom it says that they made [the people's] odour stink in the eyes of Pharaoh and in the eyes of his servants.

Poznámky pod čarou:

1. i.e. the law of God and doctrinal teachings derived from it

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.