Bible

 

民数記 14

Studie

   

1 そこで、会衆はみな声をあげて叫び、民はその、泣き明かした。

2 またイスラエルの人々はみなモーセとアロンにむかってつぶやき、全会衆は彼らに言った、「ああ、わたしたちはエジプトで死んでいたらよかったのに。この荒野で死んでいたらよかったのに。

3 なにゆえ、はわたしたちをこの地に連れてきて、つるぎに倒れさせ、またわたしたちの子をえじきとされるのであろうか。エジプト帰る方が、むしろ良いではないか」。

4 彼らは互に言った、「わたしたちはひとりのかしらを立てて、エジプトに帰ろう」。

5 そこで、モーセとアロンはイスラエルの人々の全会衆でひれふした。

6 このとき、その地を探った者のうちのヌンのヨシュアとエフンネのカレブは、その衣服を裂き、

7 イスラエルの人々の全会衆に言った、「わたしたちが行き巡って探った地は非常に良い地です。

8 もし、が良しとされるならば、わたしたちをその地に導いて行って、それをわたしたちにくださるでしょう。それは乳と蜜の流れている地です。

9 ただ、にそむいてはなりません。またその地の民を恐れてはなりません。彼らはわたしたちの食い物にすぎません。彼らを守る者は取り除かれます。がわたしたちと共におられますから、彼らを恐れてはなりません」。

10 ところが会衆はみなで彼らを撃ち殺そうとした。

11 モーセに言われた、「この民はいつまでわたしを侮るのか。わたしがもろもろのしるしを彼らのうちに行ったのに、彼らはいつまでわたしを信じないのか。

12 わたしは疫病をもって彼らを撃ち滅ぼし、あなたを彼らよりも大いなる強い民としよう」。

13 モーセに言った、「エジプトびとは、あなたが力をもって、この民を彼らのうちから導き出されたことを聞いて、

14 この地の住民に告げるでしょう。彼らは、なるあなたが、この民のうちにおられ、なるあなたが、まのあたり現れ、あなたのが、彼らの上にとどまり、昼はのうちに、のうちにあって、彼らのに行かれるのを聞いたのです。

15 いま、もし、あなたがこの民をひとり残らず殺されるならば、あなたのことを聞いた民は語って、

16 は与えると誓った地に、この民を導き入れることができなかったため、彼らを荒野で殺したのだ』と言うでしょう。

17 どうぞ、あなたが約束されたように、いま主の大いなる力を現してください。

18 あなたはかつて、『は怒ることおそく、いつくしみに富み、ととがをゆるす者、しかし、すべき者は、決してゆるさず、父のに報いて、、四代に及ぼす者である』と言われました。

19 どうぞ、あなたの大いなるいつくしみによって、エジプトからこのかた、今にいたるまで、この民をゆるされたように、この民のをおゆるしください」。

20 は言われた、「わたしはあなたの言葉のとおりにゆるそう。

21 しかし、わたしは生きている。また主の栄光が、全世界に満ちている。

22 わたしの栄光と、わたしがエジプト荒野で行ったしるしを見ながら、このように度もわたしを試みて、わたしの声に聞きしたがわなかった人々はひとりも、

23 わたしがかつて彼らの先祖たちに与えると誓った地を見ないであろう。またわたしを侮った人々も、それを見ないであろう。

24 ただし、わたしのしもべカレブは違った心をもっていて、わたしに完全に従ったので、わたしは彼が行ってきた地に彼を導き入れるであろう。彼の子孫はそれを所有するにいたるであろう。

25 にはアマレクびととカナンびとが住んでいるから、あなたがたは、あす、身をめぐらして紅の道を荒野へ進みなさい」。

26 モーセとアロンに言われた、

27 「わたしにむかってつぶやくこの悪い会衆をいつまで忍ぶことができようか。わたしはイスラエルの人々が、わたしにむかってつぶやくのを聞いた

28 あなたは彼らに言いなさい、『は言われる、「わたしは生きている。あなたがたが、わたしの耳に語ったように、わたしはあなたがたにするであろう。

29 あなたがたは死体となって、この荒野に倒れるであろう。あなたがたのうち、わたしにむかってつぶやいた者、すなわち、すべて数えられた二十歳以上の者はみな倒れるであろう。

30 エフンネのカレブと、ヌンのヨシュアのほかは、わたしがかつて、あなたがたを住まわせようと、をあげて誓った地に、はいることができないであろう。

31 しかし、あなたがたが、えじきになるであろうと言ったあなたがたの子供は、わたしが導いて、はいるであろう。彼らはあなたがたが、いやしめた地を知るようになるであろう。

32 しかしあなたがたは死体となってこの荒野に倒れるであろう。

33 あなたがたのたちは、あなたがたの死体が荒野に朽ち果てるまで四十年のあいだ、荒野で羊飼となり、あなたがたの不信の罪を負うであろう。

34 あなたがたは、かの地を探った四十数にしたがい、その一日を一年として、四十年のあいだ、自分のを負い、わたしがあなたがたを遠ざかったことを知るであろう」。

35 なるわたしがこれを言う。わたしは必ずわたしに逆らって集まったこの悪い会衆に、これをことごとく行うであろう。彼らはこの荒野に朽ち、ここで死ぬであろう』」。

36 こうして、モーセにつかわされ、かの地を探りに行き、帰ってきて、その地を悪く言い、全会衆を、モーセにむかって、つぶやかせた人々、

37 すなわち、その地を悪く言いふらした人々は、疫病にかかって主のに死んだが、

38 その地を探りに行った人々のうち、ヌンのヨシュアと、エフンネのカレブとは生き残った。

39 モーセが、これらのことを、イスラエルのすべての人々に告げたとき、民は非常に悲しみ

40 早く起きての頂きに登って言った、「わたしたちはここにいる。さあ、が約束された所へ上って行こう。わたしたちは罪を犯したのだから」。

41 モーセは言った、「あなたがたは、それをなし遂げることもできないのに、どうして、そのように主の命にそむくのか。

42 あなたがたは上って行ってはならない。があなたがたのうちにおられないから、あなたがたはに、撃ち破られるであろう。

43 そこには、アマレクびとと、カナンびとがあなたがたのにいるから、あなたがたは、つるぎに倒れるであろう。あなたがたがそむいて、に従わなかったゆえ、はあなたがたと共におられないからである」。

44 しかし、彼らは、ほしいままにの頂に登った。ただし、主の契約の箱と、モーセとは、宿営の中から出なかった。

45 そこで、その住んでいたアマレクびとと、カナンびとが下ってきて、彼らを撃ち破り、ホルマまで追ってきた。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2184

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2184. That 'butter' is the celestial part of the rational, 'milk' the spiritual deriving from this, and 'the young bull' the corresponding natural part, is clear from the meaning of 'butter', and of 'milk', and also of 'a young bull'. As regards 'butter', this in the Word means that which is celestial, and this because of the fat present in butter; for 'fat' means that which is celestial, as shown in Volume One, in 353, and 'oil', being fat, means the celestial itself, in 886. That 'butter' has the same meaning becomes clear in Isaiah,

Behold, a virgin is bearing a son, and will call His name Immanuel. Butter and honey will he eat that he may know to refuse the evil and choose the good. Isaiah 7:14-15.

This refers to the Lord, who is Immanuel; and anyone may see that butter is not meant by 'butter', nor honey by 'honey'. But by 'butter' is meant His celestial, and by 'honey' that which is derived from that celestial.

[2] In the same chapter,

And it will be, because of the abundance of milk which they give, that he will eat butter, for butter and honey will everyone eat that is left in the midst of the land. Isaiah 7:22.

This refers to the Lord's kingdom, and to those on earth who are members of the Lord's kingdom. 'Milk' here stands for spiritual good, 'butter' for celestial good, and 'honey' for the happiness derived from this.

[3] In Moses,

Jehovah alone leads him, and there is no foreign god with him. He causes him to ride on the heights of the land, and He feeds [him] with the produce of the fields, and He causes him to suck honey out of the rock and oil out of the flinty rock - butter from the herd, and milk from the flock, with the fat of lambs and of rams, the breed 1 of Bashan, and of goats, with the kidney-fat of wheat; and of the blood of the grape you will drink unmixed wine. Deuteronomy 32:12-14.

No one is able to understand what all these things mean unless he knows the internal sense of each one. It seems like a pile of expressions such as belong to the oratory employed by the wise men of the world. But yet each expression means that which is celestial and that which is spiritual going with it, and also the blessing and happiness which flow from these, and all of them in a co-ordinated sequence. 'Butter from the herd' is the celestial-natural, 'milk from the flock' the celestial-spiritual of the rational.

[4] As regards 'milk' however, this means, as has been stated, that which is spiritual derived from that which is celestial, that is, the celestial-spiritual. What the celestial-spiritual is, see Volume One, in 1577, 1824, and in various other places. The reason 'milk' means that which is spiritual derived from that which is celestial is that 'water' means that which is spiritual, 680, 739, while milk, because of the fat in it, means the celestial-spiritual; or (what amounts to the same) truth rooted in good; or (also amounting to the same) faith grounded in love or charity; or (yet the same) the understanding part of the good present in the will; or (likewise amounting to the same) the affection for truth that has the affection for good within it; or (still yet the same) the affection for cognitions and facts that springs from the affection that belongs to charity towards the neighbour, such as exists with those who love the neighbour and confirm themselves in this love from the cognitions of faith and also from factual knowledge, which they love because they love the neighbour. All these are the same as the celestial-spiritual, and may be used in reference to any particular matter under discussion.

[5] That the celestial-spiritual is meant is also evident from the Word, as in Isaiah,

Everyone who thirsts, come to the waters, and he who has no money, come, buy, and eat! Come, buy wine and milk without money and without price. Why do you spend money on that which is not bread? Isaiah 55:1-2.

Here 'wine' stands for the spiritual element of faith, 'milk' for the spiritual element of love. In Moses,

He washes his garment in wine and his vesture in the blood of grapes. His eyes are redder than wine, and his teeth are whiter than milk. Genesis 49:11-12.

This is the prophecy of Jacob, who by now was Israel, regarding Judah - 'Judah' being used here to describe the Lord. By 'teeth whiter than milk' is meant the celestial-spiritual which belonged to His Natural.

[6] In Joel,

It will be, on that day, that the mountains will drip new wine, and the hills will run with milk, and all the streams of Judah will run with water. Joel 3:18.

Here, where the subject is the Lord's kingdom, 'milk' stands for the celestial-spiritual. Also in the Word the land of Canaan, which represents and means the Lord's kingdom, is called 'a land flowing with milk and honey', as in Numbers 13:27; 14:8; Deuteronomy 26:9, 15; 27:3; Jeremiah 11:5; 32:22; Ezekiel 20:6, 15. In these places nothing else is meant by 'milk' than the abundance of celestial-spiritual things, and by 'honey' the abundant happiness derived from these. 'Land' is the celestial part itself of the kingdom from which they come.

[7] As regards 'a young bull' meaning the celestial-natural, this has been shown just above in 2180. The celestial-natural is the same as natural good, that is, good within the natural. Man's natural, like his rational, has its own good and its own truth, for then a marriage of good and truth exists everywhere, as stated above in 2173. The good that belongs to the natural is the delight which is perceived from charity, that is, from the friendship that is the product of charity; and from that delight springs the joy or satisfaction which belongs properly to the body. The truth of the natural consists in that factual knowledge which gives support to that delight. All this shows what the celestial-natural is.

Poznámky pod čarou:

1. literally, sons

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.