Bible

 

民数記 11

Studie

   

1 さて、民は災難に会っている人のように、主の耳につぶやいた。はこれを聞いて怒りを発せられ、主のが彼らのうちに燃えあがって、宿営の端を焼いた。

2 そこで民はモーセにむかって叫んだ。モーセに祈ったので、そのはしずまった。

3 主のが彼らのうちに燃えあがったことによって、その所の名はタベラと呼ばれた

4 また彼らのうちにいた多くの寄り集まりびとは欲心を起し、イスラエルの人々もまた再び泣いて言った、「ああ、食べたい。

5 われわれは思い起すが、エジプトでは、ただで、魚を食べた。きゅうりも、すいかも、にらも、たまねぎも、そして、にんにくも。

6 しかし、いま、われわれの精根は尽きた。われわれのの前には、このマナのほか何もない」。

7 マナは、こえんどろの実のようで、色はブドラクの色のようであった。

8 民は歩きまわって、これを集め、ひきうすでひき、または、うすでつき、かまで煮て、これをもちとした。その菓子ののようであった。

9 、宿営のがおりるとき、マナはそれと共に降った。

10 モーセは、民が家ごとに、おのおのその天幕の入口で泣くのを聞いた。そこでは激しく怒られ、またモーセは不快に思った。

11 そして、モーセに言った、「あなたはなぜ、しもべに悪い仕打ちをされるのですか。どうしてわたしはあなたの前に恵みを得ないで、このすべての民の重荷を負わされるのですか。

12 わたしがこのすべての民を、はらんだのですか。わたしがこれを生んだのですか。そうではないのに、あなたはなぜわたしに『養い親が乳児を抱くように、彼らをふところに抱いて、あなたが彼らの先祖たちに誓われた地に行け』と言われるのですか。

13 わたしはどこからを獲て、このすべての民に与えることができましょうか。彼らは泣いて、『を食べさせよ』とわたしに言っているのです。

14 わたしひとりでは、このすべての民を負うことができません。それはわたしには重過ぎます。

15 もしわたしがあなたの前に恵みを得ますならば、わたしにこのような仕打ちをされるよりは、むしろ、ひと思いに殺し、このうえ苦しみに会わせないでください」。

16 モーセに言われた、「イスラエルの長老たちのうち、民の長老となり、つかさとなるべきことを、あなたが知っている者七十人をわたしのもとに集め、会見の幕屋に連れてきて、そこにあなたと共に立たせなさい。

17 わたしは下って、その所で、あなたと語り、またわたしはあなたの上にある霊を、彼らにも分け与えるであろう。彼らはあなたと共に、民の重荷を負い、あなたが、ただひとりで、それを負うことのないようにするであろう。

18 あなたはまた民に言いなさい、『あなたがたは身を清めて、あすを待ちなさい。あなたがたは食べることができるであろう。あなたがたが泣いて主の耳に、わたしたちは食べたい。エジプトにいた時は良かったと言ったからである。それゆえ、はあなたがたにを与えて食べさせられるであろう。

19 あなたがたがそれを食べるのは、一日や二や五二十ではなく、

20 一かに及び、ついにあなたがたのから出るようになり、あなたがたは、それに飽き果てるであろう。それはあなたがたのうちにおられるを軽んじて、そのに泣き、なぜ、わたしたちはエジプトから出てきたのだろうと言ったからである』」。

21 モーセは言った、「わたしと共におる民は徒歩の男子だけでも十万です。ところがあなたは、『わたしは彼らにを与えて一か月のあいだ食べさせよう』と言われます。

22 と牛の群れを彼らのためにほふって、彼らを飽きさせるというのですか。のすべての魚を彼らのために集めて、彼らを飽きさせるというのですか」。

23 モーセに言われた、「主のは短かろうか。あなたは、いま、わたしの言葉の成るかどうかを見るであろう」。

24 この時モーセは出て、主の言葉を民に告げ、民の長老たち七十人を集めて、幕屋の周囲に立たせた。

25 のうちにあって下り、モーセと語られ、モーセの上にある霊を、その七十人の長老たちにも分け与えられた。その霊が彼らの上にとどまった時、彼らは預言した。ただし、その後は重ねて預言しなかった。

26 その時ふたりの者が、宿営にとどまっていたが、ひとりの名はエルダデと言い、ひとりの名はメダデといった。彼らの上にも霊がとどまった。彼らは名をしるされた者であったが、幕屋に行かなかったので、宿営のうちで預言した。

27 時にひとりの若者が走ってきて、モーセに告げて言った、「エルダデとメダデとが宿営のうちで預言しています」。

28 若い時からモーセの従者であったヌンのヨシュアは答えて言った、「わがモーセよ、彼らをさし止めてください」。

29 モーセは彼に言った、「あなたは、わたしのためを思って、ねたみを起しているのか。主の民がみな預言者となり、がその霊を彼らに与えられることは、願わしいことだ」。

30 こうしてモーセイスラエルの長老たちと共に、宿営に引きあげた。

31 さて、主のもとからが起り、の向こうから、うずらを運んできて、これを宿営の近くに落した。その落ちた範囲は、宿営の周囲で、こちら側も、おおよそ一日の行程、あちら側も、おおよそ一日の行程、地から高さおおよそ二キュビトであった。

32 そこで民は立ち上がってそのは終、そのは終、またその次のも終、うずらを集めたが、集める事の最も少ない者も、ホメルほど集めた。彼らはみな、それを宿営の周囲に広げておいた。

33 そのがなお、彼らのの間にあって食べつくさないうちに、は民にむかって怒りを発し、は非常に激しい疫病をもって民を撃たれた。

34 これによって、その所の名はキブロテ・ハッタワと呼ばれた。欲心を起した民を、そこに埋めたからである。

35 キブロテ・ハッタワから、民はハゼロテに進み、ハゼロテにとどまった。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 146

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

146. To him that overcometh will I give to eat of the hidden manna. That this signifies that to those who conquer in temptations will be given the delight of heavenly love from the Divine Human of the Lord is evident from the signification of him that overcometh, as being those who conquer in temptations; for such are treated of in what is written to the angel of this church (as may be seen above, n. 130); also from the signification of I will give to eat, as being to be appropriated and conjoined by love and charity (concerning which see Arcana Coelestia 2187, 2343, 3168, 3513, 5643), and because it is said concerning the hidden manna, by which is meant the Lord as to the Divine Human; by eating thereof, is here signified the delight of heavenly love, for this is appropriated from the Divine Human of the Lord by those who receive Him in love and faith; and from the signification of the hidden manna, as being the Lord as to the Divine Human.

That this is what is meant by manna is evident from the words of the Lord Himself in John:

"Our fathers did eat manna in the desert, as it is written, He gave them bread from heaven to eat. The bread of God is he who cometh down from heaven, and giveth life unto the world. I am the bread of life. Your fathers did eat manna in the desert and are dead. This is that bread which cometh down from heaven, that he that eateth of it may not die. I am the living bread that came down from heaven, if any man eat of this bread he shall live for ever. The bread that I will give is my flesh" (6:31-58).

That it is the Lord Himself who is meant by manna and by bread, He plainly teaches, for He says, "I am the bread of life that came down from heaven." That it is the Lord as to the Divine Human, He also teaches when He says, "The bread which I will give is my flesh."

[2] The Lord taught the same when He instituted the holy supper:

"Jesus took bread, and blessed, and gave it to the disciples, and said, Take, eat, this is my body" (Matthew 26:26; Mark 14:22; Luke 22:19).

To eat of this bread is to be conjoined to Him by love, for to eat signifies to appropriate and be conjoined, as said above; and love is spiritual conjunction. The same thing is signified by eating in the kingdom of God, in Luke:

"Blessed is he that eateth bread in the kingdom of God" (14:15).

Again:

"Ye shall eat and drink at my table in the kingdom of God" (22:30).

In Matthew:

"Many shall come from the east and west, and shall recline with Abraham, and Isaac, and Jacob in the kingdom" of God (8:11).

(That by Abraham, Isaac, and Jacob, is meant the Lord, may be seen, Arcana Coelestia 1893, 4615, 6098, 6185, 6276, 6804, 6847.)

And in John:

"Labour not for the meat which perisheth, but for that meat which endureth unto everlasting life, which the Son of man will give unto you" (6:27).

[3] (That the Son of man is the Lord as to the Divine Human, may be seen above, n. 63.) The reason why it is called hidden manna is, because the delight of heavenly love, which those receive who are conjoined to the Lord by love is quite unknown to those who are not in heavenly love; and this delight no one can receive but he who acknowledges the Divine Human of the Lord; for it proceeds from this. Because this delight was unknown to the sons of Israel in the desert, they therefore called it manna, as is evident in Moses:

"Jehovah said unto Moses, Behold, I will rain bread from heaven for you. And in the morning the dew lay round about the camp. And when the dew that lay was gone up, behold, upon the face of the desert there lay a small round thing; and when they saw it, they said, It is manna (What is this?). Moses said unto them, This is the bread which Jehovah hath given you to eat. And the house of Israel called the name thereof manna" (Exodus 16:3 to the end).

"Jehovah fed thee with manna which thou knewest not, neither did thy fathers know; that he might make thee know that man doth not live by bread only, but by every word that proceedeth out of the mouth of Jehovah doth man live" (Deuteronomy 8:3).

The reason why this delight, which is meant by manna, was unknown to the sons of Israel was, that they were in bodily delight more than other nations; and those who are in this delight cannot know anything at all of heavenly delight. (That the sons of Israel were of such a character may be seen in The Doctrine of the New Jerusalem 248.) It is called delight, and by this is meant the delight of love; for all the delight of life is from love.

[4] Because it is the delight of heavenly love that is signified by eating of the hidden manna, it is therefore called the bread of the heavens in David:

"Jehovah commanded the clouds from above, and opened the doors of the heavens; and rained down manna upon them to eat, and gave them of the corn of the heavens" (Psalm 78:23, 24).

And in another place:

"Jehovah satisfied them with the bread of the heavens" (Psalm 105:40).

It is called the bread of the heavens because it rained down from heaven with the dew, but in the spiritual sense it is called the bread of the heavens because it flows down from the Lord through the angelic heaven; in this sense, no other heaven is meant, and no other bread than that which nourishes the soul of man. That bread is here meant in this sense is evident from the words of the Lord himself in John, where He says, that

He is the manna or bread which came down from heaven (John 6:31-58).

And in Moses, where it is said

that Jehovah fed them with manna that He might teach that man doth not live by bread alone, but by every utterance of the mouth of Jehovah (Deuteronomy 8:3).

The utterance of the mouth of Jehovah is everything that proceeds from the Lord, and this, specifically, is Divine truth united with Divine good (as may be seen in the work, Heaven and Hell 13, 133, 139, 140, 284-290).

[5] This delight is also described by correspondences in Moses:

The manna was "like coriander seed, white, and the taste of it was like a cake made with honey" (Exodus 16:31).

And in another place:

"They made cakes of it; and the taste of it was as of the juice of oil" (Numbers 11:7, 8).

The reason why the manna had such an appearance and taste was, that the white seed of coriander signifies truth from a celestial origin, a cake the good of celestial love, honey its external delight, oil that love itself, and its juice, whence was the taste, its internal delight, and the rain with the dew, in which the manna was, the influx of Divine truth in which that delight is contained. (That seed signifies truth from a heavenly origin, may be seen, Arcana Coelestia 3038, 3373, 10248, 10249: that white is said of that truth, n. 3301, 3993, 4007, 5319; that cake signifies the good of heavenly love, n. 7978, 9992, 9993; that oil signifies that love itself, n. 886, 3728, 9780, 9954, 10261, 10269; hence its juice signifies its delight, because the taste is therefrom and the taste is the delight and pleasantness, see n. 3502, 4791-4805. But more may be seen concerning these things in the explanation of chapter 16 of Exodus in Arcana Coelestia.) The reason why the delight of celestial love is signified by eating of the hidden manna, although by the hidden manna the Lord as to the Divine Human is signified, is that it is the same thing whether we say the Divine Human of the Lord, or the Divine love, for the Lord is Divine love itself, and what proceeds from Him is Divine good united to Divine truth; both belong to love, and are also the Lord in heaven. Therefore to eat of Him is to be conjoined to Him, and this is effected by love from Him. (But these things may be better understood from what is said and shown in the work, Heaven and Hell 13-19, 116-125, 126-140; and also in The Doctrine of the New Jerusalem 210-222 and 307.)

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.