Bible

 

創世記 48

Studie

   

1 これらの事のに、「あなたの父は、いま病気です」とヨセフに告げる者があったので、彼はふたりの子、マナセエフライムとを連れて行った。

2 時に人がヤコブに告げて、「あなたのヨセフがあなたのもとにきました」と言ったので、イスラエルは努めて床の上にすわった。

3 そしてヤコブはヨセフに言った、「先に全能の神がカナンの地ルズでわたしに現れ、わたしを祝福して、

4 言われた、『わたしはおまえに多くの子を得させ、おまえをふやし、おまえを多くの民としよう。また、この地をおまえのの子孫に与えて永久の所有とさせる』。

5 エジプトにいるあなたの所にわたしが来る前に、エジプトで生れたあなたのふたりの子はいまわたしの子とします。すなわちエフライムマナセとはルベンとシメオンと同じようにわたしの子とします。

6 ただし彼らのにあなたに生れた子らはあなたのものとなります。しかし、その嗣業はその兄弟の名で呼ばれるでしょう。

7 わたしがパダンから帰って来る途中ラケルはカナンの地で死に、わたしは悲しんだ。そこはエフラタに行くまでには、なお隔たりがあった。わたしはエフラタ、すなわちベツレヘムへ行く道のかたわらに彼女を葬った」。

8 ところで、イスラエルはヨセフの子らを見て言った、「これはだれですか」。

9 ヨセフは父に言った、「がここでわたしにくださった子どもです」。父は言った、「彼らをわたしの所に連れてきて、わたしに祝福させてください」。

10 イスラエルのは老齢のゆえに、かすんで見えなかったが、ヨセフが彼らを父の所に近寄らせたので、父は彼らに口づけし、彼らを抱いた。

11 そしてイスラエルはヨセフに言った、「あなたのが見られようとは思わなかったのに、はあなたの子らをもわたしに見させてくださった」。

12 そこでヨセフは彼らをヤコブのひざの間から取り出し、地に伏して拝した。

13 ヨセフはエフライムを右の手に取ってイスラエルの左の手に向かわせ、マナセを左の手に取ってイスラエルの右の手に向かわせ、ふたりを近寄らせた。

14 すると、イスラエルは右のを伸べて弟エフライムのに置き、左のマナセに置いた。マナセは長子であるが、ことさらそのようにを置いたのである。

15 そしてヨセフを祝福して言った、「わが先祖アブラハムとイサクの仕えた、生れてからきょうまでわたしを養われた

16 すべての災からわたしをあがなわれたみ使よ、この子供たちを祝福してください。またわが名と先祖アブラハムとイサクの名とが、彼らよって唱えられますよう、また彼らが地の上ふえひろがりますよう」。

17 ヨセフは父が右のエフライムのに置いているのを見て不満に思い、父のを取ってエフライムのからマナセへ移そうとした。

18 そしてヨセフは父に言った、「父よ、そうではありません。こちらが長子です。そのに右の手を置いてください」。

19 父は拒んで言った、「わかっている。よ、わたしはわかっている。彼もまた一つの民となり、また大いなる者となるであろう。しかし弟は彼よりも大いなる者となり、その孫は多くの民となるであろう」。

20 こうして彼はこの、彼らを祝福して言った、「あなたを指して、イスラエルは、人を祝福して言うであろう、『があなたをエフライムのごとく、またマナセのごとくにせられるように』」。このように、彼はエフライムマナセの先に立てた。

21 イスラエルはまたヨセフに言った、「わたしはやがて死にます。しかし、はあなたがたと共におられて、あなたがたを先祖に導き返されるであろう。

22 なおわたしは一つの分を兄弟よりも多くあなたに与える。これはわたしがつるぎととを持ってアモリびとのから取ったものである」。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6232

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6232. And I will make you into a congregation of peoples' means an increase without limit. This is clear from the meaning of 'a congregation of peoples' as truths from good without limit; for 'peoples' means truths, 1259, 1260, 3295, and 'a congregation an abundance. Consequently 'making into a congregation of peoples' means causing truths to increase abundantly. That increase is without limit for the reason that all things in the spiritual world, which spring from the Infinite, as truths and forms of good do, are capable of unending multiplication and increase. The expression 'without limit' denotes that which cannot be described and comprehended numerically; yet that which is without limit is finite when compared with the Infinite, so that there is no way of measuring one against the other.

[2] The reason why truths and forms of good can increase without limit is that they derive from the Lord who is Infinite. One may see that this is what truths and forms of good are like from the consideration that truth and good reign throughout the whole of heaven and yet are never exactly the same with one person as with another; and this would still be so even if heaven were millions of times larger. It can likewise be seen from the consideration that angels are forever becoming more perfect, that is, they grow constantly in goodness and truth; yet they cannot possibly attain a full degree of perfection. Unlimited possibility for growth always remains; for truths have no numerical limit, each truth has unlimited facets, and so on.

[3] The same thing can be seen even better from those living in the natural world. Even if the human race increased without limit, still no one would have a face identical with another's; no one would have an internal face, that is, a personality, identical with another's, nor even an identical sound of voice. From this it is evident that variety without limit exists in all things and that one thing is never identical with another. Variety even more unlimited exists among the truths and forms of good that belong to the spiritual world; for one thing in the natural world corresponds to millions in the spiritual world. Therefore the more interior things are, the more they are without limit.

[4] The reason why such things without limit are a feature of everything in the spiritual world and also in the natural world is that they have their origin in the Infinite, as stated above; for if they did not have their origin there they could not possibly be without limit. Furthermore the things that are without limit in both worlds also make it quite evident that the Divine is Infinite.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.