Bible

 

創世記 40

Studie

   

1 これらの事のエジプト王の給仕役と料理役とがそのエジプト王に罪を犯した。

2 パロはふたりの役人、すなわち給仕役の長と料理役の長に向かって憤り、

3 侍衛長のの監禁所、すなわちヨセフがつながれている獄屋に入れた。

4 侍衛長はヨセフに命じて彼らと共におらせたので、ヨセフは彼らに仕えた。こうして彼らは監禁所で幾かを過ごした。

5 さて獄屋につながれたエジプト王の給仕役と料理役のふたりは一のうちにそれぞれ意味のある夢を見た

6 ヨセフが、彼らのところへ行って見ると、彼らは悲しみに沈んでいた。

7 そこでヨセフは自分と一緒に主人の監禁所にいるパロの役人たちに尋ねて言った、「どうして、きょう、あなたがたの色が悪いのですか」。

8 彼らは言った、「わたしたちはを見ましたが、解いてくれる者がいません」。ヨセフは彼らに言った、「解くことはによるのではありませんか。どうぞ、わたしに話してください」。

9 給仕役の長はそのをヨセフに話して言った、「わたしが見たで、わたしのに一本のぶどうの木がありました。

10 そのぶどうの木につの枝があって、芽を出し、花が咲き、ぶどうのふさが熟しました。

11 時にわたしのに、パロの杯があって、わたしはそのぶどうを取り、それをパロの杯にしぼり、その杯をパロのにささげました」。

12 ヨセフは言った、「その解き明かしはこうです。つの枝はです。

13 今からのうちにパロはあなたのを上げて、あなたを元の役目に返すでしょう。あなたはさきに給仕役だった時にされたように、パロのに杯をささげられるでしょう。

14 それで、あなたがしあわせになられたら、わたしを覚えていて、どうかわたしに恵みを施し、わたしの事をパロに話して、このからわたしを出してください。

15 わたしは、実はヘブルびとの地からさらわれてきた者です。またここでもわたしは地下の獄屋に入れられるような事はしなかったのです」。

16 料理役の長はその解き明かしの良かったのを見て、ヨセフに言った、「わたしも夢を見たが、白いパンのかごがつ、わたしのの上にあった。

17 一番上のかごには料理役がパロのために作ったさまざまの食物があったが、がわたしのの上のかごからそれを食べていた」。

18 ヨセフは答えて言った、「その解き明かしはこうです。つのかごはです。

19 今からのうちにパロはあなたのを上げ離して、あなたをに掛けるでしょう。そしてがあなたのを食い取るでしょう」。

20 さて目はパロの誕生であったので、パロはすべての家来のためにふるまいを設け、家来のうちの給仕役の長のと、料理役の長のを上げた。

21 すなわちパロは給仕役の長を給仕役の職に返したので、彼はパロの手に杯をささげた。

22 しかしパロは料理役の長を木に掛けた。ヨセフが彼らに解き明かしたとおりである。

23 ところが、給仕役の長はヨセフを思い出さず、忘れてしまった。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5109

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5109. Verses 9-13 And the chief of the cupbearers told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, and behold, a vine before me. And on the vine three shoots, and it was as though budding; its blossom came up, and its clusters ripened into grapes. And Pharaoh's cup was in my hand, and I took the grapes and pressed them into Pharaoh's cup, and put the cup onto Pharaoh's palm. And Joseph said to him, This is the interpretation of it: The three shoots are three days. In yet three days Pharaoh will lift up your head and will restore you to your position, and you will put Pharaoh's cup into his hand, according to the former manner when you were his cupbearer.

'And the chief of the cupbearers told his dream to Joseph' means that the celestial of the spiritual discerned what the outcome would be for the sensory impressions subject to the understanding part of the mind, which until then had been cast aside. 'And said to him' means revelation resulting from perception. 'In my dream' means a foretelling. 'And behold, a vine before me' means the understanding part. 'And on the vine three shoots' means derivatives from this even to the final one. 'And it was as though budding' means an influx that allows rebirth to be effected. 'Its blossom came up' means the state next to regeneration. 'And its clusters ripened into grapes' means spiritual truth when joined to celestial good. 'And Pharaoh's cup was in my hand' means an influx of the interior natural into the exterior natural, and the beginning of reception. 'And I took the grapes and pressed them into Pharaoh's cup' means a reciprocal influx into good deeds that have a spiritual origin. 'And put the cup onto Pharaoh's palm' means that the interior natural made these its own. 'And Joseph said to him, This is the interpretation of it' means revelation resulting from perception received from the celestial within the natural as to what it held within it. 'The three shoots are three days' means continuous derivatives even to the final one. 'In yet three days' means that at that point a new state is arrived at. 'Pharaoh will lift up your head' means that which has been provided and therefore decided. 'And will restore you to your position' means that the impressions received through the senses subject to the understanding part were restored to order, to occupy the lowest position. 'And you will put Pharaoh's cup into his hand' means in order that they might consequently serve the interior natural. 'According to the former manner' means in keeping with the law of order. 'When you were his cupbearer' means as is the normal position for sensory impressions of this kind.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.