Bible

 

エゼキエル書 12

Studie

   

1 主の言葉がわたしに臨んだ、

2 「人のよ、あなたは反逆のの中にいる。彼らは見るがあるが見ず、聞く耳があるが聞かず、彼らは反逆のである。

3 それゆえ、人のよ、捕囚の荷物を整え、彼らのの前で昼のうちに移れ、彼らのの前であなたの所から他の所に移れ。彼らは反逆のであるが、あるいは彼らは顧みるところがあろう。

4 あなたは、捕囚の荷物のようなあなたの荷物を、彼らのの前で昼のうちに持ち出せ。そして捕囚に行くべき人々のように、彼らのの前で夕べのうちに出て行け。

5 すなわち彼らのの前でに穴をあけ、そこから出て行け。

6 あなたは彼らのでその荷物をに負い、やみのうちにそれを運び出せ。あなたのをおおって地を見るな。わたしはあなたをしるしとなして、イスラエルのに示すのだ」。

7 そこでわたしは命じられたようにし、捕囚の荷物のような荷物を昼のうちに持ち出し、夕べにはわたしのに穴をあけ、やみのうちに彼らのの前で、これをに負って運び出した。

8 次の主の言葉がわたしに臨んだ、

9 「人のよ、反逆のであるイスラエルのは、あなたに向かって、『何をしているのか』と言わなかったか。

10 あなたは彼らに言いなさい、『なる神はこう言われる、この託宣はエルサレムの君、およびその中にあるイスラエルのにかかわるものである』と。

11 また言いなさい、『わたしはあなたがたのしるしである。わたしがしたとおりに彼らもされる。彼らはとりこにされて移される』と。

12 彼らのうちの君は、やみのうちにその荷物をに載せて出て行く。彼はに穴をあけて、そこから出て行く。彼はをおおって、自分のでこの地を見ない。

13 わたしはわたしの網を彼の上に打ちかける。彼はわたしのわなにかかる。わたしは彼をカルデヤびとの地のバビロンに引いて行く。しかし彼はそれを見ないで、そこで死ぬであろう。

14 またすべて彼の周囲にいて彼を助ける者および彼の軍隊を、わたしは四方に散らし、つるぎを抜いてそのあとを追う。

15 わたしが彼らを諸民の中に散らし、々にまき散らすとき、彼らはわたしがであることを知る。

16 ただし、わたしは彼らのうちに、わずかの者を残して、つるぎと、ききんと、疫病を免れさせ、彼らがおこなったもろもろの憎むべきことを、彼らが行くびとの中に告白させよう。そして彼らはわたしがであることを知るようになる」。

17 主の言葉がまたわたしに臨んだ、

18 「人のよ、震えてあなたのパンを食べ、おののきと恐れとをもってを飲め。

19 そしてこの地の民について言え、なる神はイスラエルの地のエルサレムの民についてこう言われる、彼らは恐れをもってそのパンを食べ、驚きをもってそのを飲むようになる。これはその地が、すべてその中に住む者の暴虐のために衰え、荒れ地となるからである。

20 人の住んでいた々は荒れはて、地は荒塚となる。そしてあなたがたは、わたしがであることを知るようになる」。

21 主の言葉がわたしに臨んだ、

22 「人のよ、イスラエルの地について、あなたがたが『は延び、すべての幻はむなしくなった』という、このことわざはなんであるか。

23 それゆえ、彼らに言え、『なる神はこう言われる、わたしはこのことわざをやめさせ、彼らが再びイスラエルで、これをことわざとしないようにする』と。しかし、あなたは彼らに言え、『とすべての幻の実現とは近づいた』と。

24 イスラエルののうちには、もはやむなしい幻も、偽りの占いもなくなる。

25 しかしなるわたしは、わがるべきことをり、それは必ず成就する。決して延びることはない。ああ、反逆のよ、あなたのにわたしはこれをり、これを成就すると、なる神は言われる」。

26 主の言葉がまたわたしに臨んだ、

27 「人のよ、見よ、イスラエルの言う、『彼の見る幻は、なお多くのの後の事である。彼が預言することは遠い後の時のことである』と。

28 それゆえ、彼らに言え、なる神はこう言われる、わたしの言葉はもはや延びない。わたしの言葉は成就すると、なる神は言われる」。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9248

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9248. 'You shall not take up a report of vanity' means not listening to false ideas. This is clear from the meaning of 'taking up a report' as hearing and doing, thus listening, for to express the idea of a report the original language uses a word that means hearing; and from the meaning of 'vanity' as falsity, in particular falsity in doctrine and religious practice, as becomes clear from the following places: In Ezekiel,

No more will there be any vision of vanity or flattering divination in the midst of the house of Israel. Ezekiel 12:24.

'A vision of vanity' stands for a false revelation. In the same prophet,

They have seen vanity and lying divination. 1 Because you speak vanity and see a lie, therefore behold, I am against you, that My hand may be against the prophets who see vanity and divine a lie. Ezekiel 13:6-9.

'The prophets', of whom it says here that they see vanity and divine a lie, means teachers, and in the abstract sense doctrinal teachings, 2534, 7269. Furthermore prophets are spoken of as seeing things, which also is why they were called 'seers' in ancient times, 1 Samuel 9:9; and they are spoken of as divining them too.

[2] When 'seeing' or 'vision' is attributed to the prophets, revelation in regard to doctrine is meant in the internal sense; and when 'divining' or 'divination' is attributed to them, revelation in regard to life is meant. And since 'vanity' means falsity in doctrine and 'a lie' falsity in life, the words 'they have seen vanity and lying divination' are used. In the same prophet,

What they see for you is vanity, and what they divine for you is a lie. Ezekiel 21:29.

In Zechariah,

The teraphim speak iniquity, and the diviners see a lie, and they speak dreams of vanity. 2 Zechariah 10:2.

In Jeremiah,

The prophets have seen vanity. Lamentations 2:14.

The fact that 'vanity' means falsity in doctrine and religious practice is also evident in Hosea,

They have become vanity; in Gilgal they sacrifice bulls. Hosea 12:11.

In Jeremiah,

My people have forgotten Me; they have burned incense to vanity. Jeremiah 18:15.

The like may be seen elsewhere, such as Isaiah 5:18; 30:28; 59:4; Psalms 12:2; 119:37-38; 144:7-8.

Poznámky pod čarou:

1. literally, divination of a lie

2. i.e. they tell false dreams

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.