Bible

 

出エジプト記 20

Studie

   

1 はこのすべての言葉って言われた。

2 「わたしはあなたのであって、あなたをエジプトの地、奴隷のから導き出した者である。

3 あなたはわたしのほかに、なにものをもとしてはならない。

4 あなたは自分のために、刻んだ像を造ってはならない。上は天にあるもの、は地にあるもの、また地ののなかにあるものの、どんな形をも造ってはならない。

5 それにひれ伏してはならない。それに仕えてはならない。あなたのであるわたしは、ねたむであるから、わたしを憎むものは、父のに報いて、四代に及ぼし、

6 わたしをし、わたしの戒めを守るものには、恵みを施して、代に至るであろう。

7 あなたは、あなたの主の名を、みだりに唱えてはならない。は、み名をみだりに唱えるものを、罰しないでは置かないであろう。

8 安息を覚えて、これを聖とせよ。

9 のあいだ働いてあなたのすべてのわざをせよ。

10 目はあなたの主の安息であるから、なんのわざをもしてはならない。あなたもあなたのむすこ、娘、しもべ、はしため、家畜、またあなたののうちにいる他国の人もそうである。

11 のうちに、天と地とと、その中のすべてのものを造って、七目に休まれたからである。それでは安息祝福して聖とされた。

12 あなたの父とを敬え。これは、あなたのが賜わる地で、あなたが長く生きるためである。

13 あなたは殺してはならない。

14 あなたは姦淫してはならない。

15 あなたは盗んではならない。

16 あなたは隣人について、偽証してはならない。

17 あなたは隣人のをむさぼってはならない。隣人のしもべ、はしため、牛、ろば、またすべて隣人のものをむさぼってはならない」。

18 民は皆、かみなりと、いなずまと、ラッパの音と、の煙っているのとを見た。民は恐れおののき、遠く離れて立った。

19 彼らはモーセに言った、「あなたがわたしたちに語ってください。わたしたちは聞き従います。がわたしたちに語られぬようにしてください。それでなければ、わたしたちは死ぬでしょう」。

20 モーセは民に言った、「恐れてはならない。はあなたがたを試みるため、またその恐れをあなたがたの目のにおいて、あなたがたが罪を犯さないようにするために臨まれたのである」。

21 そこで、民は遠く離れて立ったが、モーセ神のおられる濃い雲に近づいて行った。

22 モーセに言われた、「あなたはイスラエルの人々にこう言いなさい、『あなたがたは、わたしが天からあなたがたと語るのを見た

23 あなたがたはわたしと並べて、何をも造ってはならない。神々も、金の神々も、あなたがたのために、造ってはならない。

24 あなたはわたしのために土の祭壇を築き、その上にあなたの燔祭、酬恩祭、、牛をささげなければならない。わたしの名を覚えさせるすべての所で、わたしはあなたに臨んで、あなたを祝福するであろう。

25 あなたがもしわたしに石の祭壇を造るならば、切りで築いてはならない。あなたがもし、のみをそれに当てるならば、それをけがすからである。

26 あなたは階段によって、わたしの祭壇に登ってはならない。あなたの隠し所が、その上にあらわれることのないようにするためである』。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 976

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

976. And thou hast given them blood to drink, signifies that consequently such are in the falsities of evil. This is evident from the signification of "drinking blood," as being to imbibe falsities, for "blood" signifies truth falsified, and "to drink" signifies to imbibe. And as falsified truth is the falsity of evil, therefore here "to drink blood" signifies to be in the falsities of evil. Falsified truth is the falsity of evil, because evil falsifies truth. That such are in falsities of evil is here attributed to the Lord; for it is said, "Thou hast given them blood to drink," as if the Lord had done it in the way of vengeance, although the Lord never avenges the evil done to Him by man. This makes clear that an interior sense lies hidden in these same words, and that this sense appears when the sense of the letter, which is that of apparent truth, is put off. When that sense is put off the spiritual sense comes forth, which is, that the Lord did not give them blood to drink, but that man gives himself blood to drink; in other words, that from the evil in which he is man has falsified the Word, and consequently is in the falsities of evil.

(Continuation respecting the Fifth Commandment)

[2] Take judges for an example: All who make justice venal by loving the function of judging for the sake of gain from judgments, and not for the sake of uses to their country, are thieves, and their judgments are thefts. It is similar if they judge according to friendships and favors, for friendships and favors are also profits and gains. When these are the end and judgments are the means, all things that they do are evil, and are what are meant in the Word by "evil works" and "not doing judgment and justice, perverting the right of the poor; of the needy, of the fatherless, of the widow, and of the innocent." Yea, even if they do justice, and yet regard profit as the end they indeed do a good work, but to them it is not good; for justice, which is Divine, is to them a means, and such gain is the end; and that which is made the end is everything, while that which is made the means is nothing except so far as it is serviceable to the end. Consequently after death such judges continue to love what is unjust as well as what is just, and are condemned to hell as thieves. I speak this from what I have seen. These are such as do not abstain from evils because they are sins, but only because they fear the punishments of the civil law and the loss of reputation, honor, and office, and thus of gain.

[3] It is otherwise with judges who abstain from evils as sins and shun them because they are contrary to the Divine laws, and thus contrary to God. These have justice for their end, and they venerate, cherish, and love it as Divine. In justice they see God, as it were, because everything just, like everything good and true, is from God. They always join justice with equity and equity with justice, knowing that justice must be of equity in order to be justice, and that equity must be of justice in order to be equity, the same as truth is of good and good is of truth. As such make justice their end, their giving judgments is doing good works; yet these works, which are judgments, are to them more or less good as there is in their judgments more or less of regard for friendship, favor or gain; also as there is more or less in them of a love of what is just for the sake of the public good, which is that justice may reign among their fellow-citizens, and that those who live according to the laws may have security. Such judges have eternal life in a degree that accords with their works; for they are judged as they themselves have judged.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.