Bible

 

申命記 28

Studie

   

1 もしあなたが、あなたの主の声によく聞き従い、わたしが、きょう、命じるすべての戒めを守り行うならば、あなたのはあなたを地のもろもろの民の上に立たせられるであろう。

2 もし、あなたがあなたの主の声に聞き従うならば、このもろもろの祝福はあなたに臨み、あなたに及ぶであろう。

3 あなたはの内でも祝福され、でも祝福されるであろう。

4 またあなたの身から生れるもの、地に産する物、家畜の産むもの、すなわち牛の子、の子は祝福されるであろう。

5 またあなたのかごと、こねばちは祝福されるであろう。

6 あなたは、はいるにも祝福され、出るにも祝福されるであろう。

7 が起ってあなたを攻める時は、はあなたにそれを撃ち敗らせられるであろう。彼らは一つの道から攻めて来るが、あなたので七つの道から逃げ去るであろう。

8 は命じて祝福をあなたの倉と、あなたののすべてのわざにくだし、あなたのが賜わる地であなたを祝福されるであろう。

9 もし、あなたの主の戒めを守り、その道を歩むならば、は誓われたようにあなたを立てて、その聖なる民とされるであろう。

10 そうすれば地のすべての民は皆あなたが主の名をもって唱えられるのを見てあなたを恐れるであろう。

11 があなたに与える先祖に誓われた地で、良い物、すなわちあなたの身から生れる者、家畜の産むもの、地に産する物を豊かにされるであろう。

12 はそのの蔵である天をあなたのために開いて、を季節にしたがってあなたの地に降らせ、あなたののすべてのわざを祝福されるであろう。あなたは多くの民に貸すようになり、借りることはないであろう。

13 はあなたをかしらとならせ、とはならせられないであろう。あなたはただ栄えて衰えることはないであろう。きょう、わたしが命じるあなたの主の戒めに聞き従って、これを守り行うならば、あなたは必ずこのようになるであろう。

14 きょう、わたしが命じるこのすべての言葉を離れて右または左に曲り、他の神々に従い、それに仕えてはならない。

15 しかし、あなたの主の声に聞き従わず、きょう、わたしが命じるすべての戒めと定めとを守り行わないならば、このもろもろののろいがあなたに臨み、あなたに及ぶであろう。

16 あなたはのうちでものろわれ、でものろわれ、

17 あなたのかごも、こねばちものろわれ、

18 あなたの身から生れるもの、地に産する物、牛の子、の子ものろわれるであろう。

19 あなたは、はいるにものろわれ、出るにものろわれるであろう。

20 はあなたがをくだすすべての働きにのろいと、混乱と、懲しめとを送られ、あなたはついに滅び、すみやかにうせ果てるであろう。これはあなたが悪をおこなってわたしを捨てたからである。

21 疫病をあなたの身につかせ、あなたが行って取る地から、ついにあなたを断ち滅ぼされるであろう。

22 はまた肺病と熱病と炎症と間けつ熱と、かんばつと、立ち枯れと、腐り穂とをもってあなたを撃たれるであろう。これらのものはあなたを追い、ついにあなたを滅ぼすであろう。

23 あなたのの上の天は青銅となり、あなたのの地はとなるであろう。

24 はあなたの地のを、ちりと、ほこりに変らせ、それが天からあなたの上にくだって、ついにあなたを滅ぼすであろう。

25 はあなたをで敗れさせられるであろう。あなたは一つの道から彼らを攻めて行くが、彼らので七つの道から逃げ去るであろう。そしてあなたは地のもろもろのに恐るべき見せしめとなるであろう。

26 またあなたの死体空のもろもろのと、地のとのえじきとなり、しかもそれを追い払う者はないであろう。

27 エジプトの腫物と潰瘍と壊血病とひぜんとをもってあなたを撃たれ、あなたはいやされることはないであろう。

28 またはあなたを撃って気を狂わせ、目を見えなくし、心を混乱させられるであろう。

29 あなたは盲人が暗やみに手探りするように、真昼にも手探りするであろう。あなたは行く道で栄えることがなく、ただ常にしえたげられ、かすめられるだけで、あなたを救う者はないであろう。

30 あなたはをめとっても、ほかの人が彼女と寝るであろう。を建てても、その中に住まないであろう。ぶどう畑を作っても、その実を摘み取ることがないであろう。

31 あなたの牛がでほふられても、あなたはそれを食べることができず、あなたのろばがで奪われても、返されないであろう。あなたの敵のものになっても、それを救ってあなたに返す者はないであろう。

32 あなたのむすこやは他国民にわたされる。あなたのはそれを見、終、彼らを慕って衰えるが、あなたはを施すすべもないであろう。

33 あなたの地の産物およびあなたの労して獲た物はみなあなたの知らない民が食べるであろう。あなたは、ただ常にしえたげられ、苦しめられるのみであろう。

34 こうしてあなたは見る事柄によって、気が狂うにいたるであろう。

35 はあなたのひざと、はぎとに悪い、いやし得ない腫物を生じさせて、の裏から頭の頂にまで及ぼされるであろう。

36 はあなたとあなたが立てた王とを携えて、あなたもあなたの先祖も知らないに移されるであろう。あなたはそこでで造ったほかの神々仕えるであろう。

37 あなたはがあなたを追いやられるもろもろの民のなかで驚きとなり、ことわざとなり、笑い草となるであろう。

38 あなたが多くの種をに携えて出ても、その収穫は少ないであろう。いなごがそれを食いつくすからである。

39 あなたがぶどう畑を作り、それにつちかっても、そのぶどう酒を飲むことができず、その実を集めることもないであろう。虫がそれを食べるからである。

40 あなたの国にはあまねくオリブの木があるであろう。しかし、あなたはそのを身に塗ることができないであろう。その実がみな落ちてしまうからである。

41 むすこや、があなたに生れても、あなたのものにならないであろう。彼らは捕えられて行くからである。

42 あなたのもろもろの、および地の産物は、いなごが取って食べるであろう。

43 あなたのうちに寄留する他国人は、ますます高くなり、あなたの上に出て、あなたはますます低くなるであろう。

44 彼はあなたに貸し、あなたは彼に貸すことができない。彼はかしらとなり、あなたはとなるであろう。

45 このもろもろののろいが、あなたに臨み、あなたを追い、ついに追いついて、あなたを滅ぼすであろう。これはあなたの主の声に聞き従わず、あなたに命じられた戒めと定めとを、あなたが守らなかったからである。

46 これらの事は長くあなたとあなたの子孫のうえにあって、しるしとなり、また不思議となるであろう。

47 あなたがすべての物に豊かになり、あなたのに心から喜び楽しんで仕えないので、

48 あなたは飢え、かわき、裸になり、すべての物に乏しくなって、があなたにつかわされる仕えるであろう。のくびきをあなたのくびにかけ、ついにあなたを滅ぼすであろう。

49 すなわちは遠い所から、地のはてから一つの民を、はげたかが飛びかけるように、あなたに攻めきたらせられるであろう。これはあなたがその言葉を知らない民、

50 の恐ろしい民であって、彼らは老人の身を顧みず、幼い者をあわれまず、

51 あなたの家畜が産むものや、地の産物を食って、あなたを滅ぼし、穀物をも、酒をも、油をも、牛の子をも、の子をも、あなたの所に残さず、ついにあなたを全く滅ぼすであろう。

52 その民は全ですべての町を攻め囲み、ついにあなたが頼みとする、堅固な高い石がきをことごとく撃ちくずし、あなたのが賜わったのうちのすべての町々を攻め囲むであろう。

53 あなたはに囲まれ、激しく攻めなやまされて、ついにあなたのが賜わったあなたの身から生れた者、むすこ、食べるに至るであろう。

54 あなたがたのうちのやさしい、温和な男でさえも、自分の兄弟、自分のふところの、最後に残っている供にも食物を惜しんで与えず、

55 自分が自分の供を食べ、そのを少しでも、この人々のだれにも与えようとはしないであろう。これはがあなたのすべての町々を囲み、激しく攻め悩まして、何をもその人に残さないからである。

56 またあなたがたのうちのやさしい、柔和な女、すなわち柔和で、やさしく、の裏を土に付けようともしない者でも、自分のふところのや、むすこ、娘にもかくして、

57 自分のの間からでる後産や、自分の産むをひそかに食べるであろう。があなたの町々を囲み、激しく攻めなやまして、すべての物が欠乏するからである。

58 もしあなたが、この書物にしるされているこの律法のすべての言葉を守り行わず、あなたのというこの栄えある恐るべき名を恐れないならば、

59 はあなたとその子孫の上に激しい災を下されるであろう。その災はきびしく、かつ久しく、その病気は重く、かつ久しいであろう。

60 主はまた、あなたが恐れた病気、すなわちエジプトのもろもろの病気を再び臨ませて、あなたの身につかせられるであろう。

61 またこの律法の書にのせてないもろもろの病気と、もろもろの災とを、はあなたが滅びるまで、あなたの上に下されるであろう。

62 あなたがたは天ののように多かったが、あなたの主の声に聞き従わなかったから、残る者が少なくなるであろう。

63 さきにがあなたがたを良くあしらい、あなたがたを多くするのを喜ばれたように、は今あなたがたを滅ぼし絶やすのを喜ばれるであろう。あなたがたは、はいって取る地から抜き去られるであろう。

64 は地のこのはてから、かのはてまでのもろもろの民のうちにあなたがたを散らされるであろう。その所で、あなたもあなたの先祖たちも知らなかったで造ったほかの神々にあなたは仕えるであろう。

65 その々の民のうちであなたは安きを得ず、またの裏を休める所も得られないであろう。はその所で、あなたのをおののかせ、を衰えさせ、精神を打ちしおれさせられるであろう。

66 あなたの命は細い糸にかかっているようになり、昼恐れおののいて、その命もおぼつかなく思うであろう。

67 あなたが心にいだく恐れと、見るものによって、には『ああ夕であればよいのに』と言い、夕には『ああであればよいのに』と言うであろう。

68 はあなたを舟に乗せ、かつてわたしがあなたに告げて、『あなたは再びこれを見ることはない』と言った道によって、あなたをエジプトへ連れもどされるであろう。あなたがたはそこで男女の奴隷としてに売られるが、だれも買う者はないであろう」。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9277

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9277. 'In like manner you shall do with your vineyard, with your olive grove' means that this is to be so with spiritual good and with celestial good. This is clear from the meaning of 'vineyard' as the spiritual Church, dealt with in 1069, 9139, and so spiritual good, which is the good of charity towards the neighbour, since this good constitutes the spiritual Church; and from the meaning of 'olive grove' as the celestial Church, and so celestial good, which is the good of love to the Lord, since this good constitutes the celestial Church. What the spiritual Church and its good are, and what the celestial Church and its good are, and also what the difference is, see 2046, 2227, 2669, 2708 (end), 2715, 2718, 2935, 2937, 2954, 3166, 3235, 3236, 3240, 3246, 3374, 3833, 3887, 3969, 4138, 4286, 4493, 4585, 4938, 5113, 5150, 5922, 6289, 6296, 6366, 6427, 6435, 6500, 6647, 6648, 7091, 7233, 7474, 7977, 7992, 8042, 8152, 8234, 8521.

[2] The fact that 'olive grove' means the celestial Church and so celestial good is clear from places in the Word in which 'the olive tree' is mentioned, such as in Moses,

You will plant and dress vineyards, but you will not drink wine or gather [the fruit], for the worm will devour it. You will have olive trees within all your borders, but you will not anoint yourself with oil, because your olive tree will be shaken bare. Deuteronomy 28:39-40.

This describes the curse if other gods were worshipped and if statutes and judgements were not kept. 'Olive trees within all the borders' are forms of the good of celestial love within the whole Church, which come from the Lord through the Word. 'Not being anointed with oil' stands for nevertheless remaining untouched by that good. 'The olive tree will be shaken bare' stands for a warning that this good will perish. Something similar occurs in Micah,

You will tread olives but not anoint yourself with oil, and tread the new wine but not drink wine. Micah 6:15.

[3] In Amos,

I struck you with blight and mildew; your very many gardens, and your vineyards, and your fig trees, and your olive trees the caterpillar devoured. Yet you did not return to Me. Amos 4:9.

'Vineyards' stands for forms of the good of faith, 'olive trees' for forms of the good of love. Being punished for not welcoming those forms of good is meant by the caterpillar devouring the olive trees. In Habakkuk,

The fig tree will not blossom, neither will there be any produce on the vines; the olive crop will fail, 1 and the field will not produce food. Habakkuk 3:17.

'The fig tree' stands for natural good, 'the vine' for spiritual good, 'the olive' for celestial good, and 'the field' for the Church. In Zechariah,

Two olive trees are beside the lampstand, one on the right of the bowl and one on the left of it. These are the two sons of pure oil, standing beside the Lord of the whole earth. Zechariah 4:3, 11, 14.

'Two olive trees beside the lampstand' stands for celestial and spiritual good, which are to the right and to the left of the Lord. 'The lampstand' means the Lord in respect of Divine Truth.

[4] In the Book of Judges,

Jotham said to the citizens of Shechem who made Abimelech king, The trees went out to anoint a king over them; and they said to the olive tree, Reign over us. But the olive tree said to them, Shall I stop producing my oil 2 which God and men honour in me, and go to sway 3 over the trees? And the trees said to the fig tree, You come [and] reign over us. But the fig tree said to them, Shall I stop producing 4 my sweetness and my good fruit, and go to sway 3 over the trees? Then the trees said to the vine, You come [and] reign over us. But the vine said to them, Shall I stop producing 4 my new wine, cheering God and men, and go to sway 3 over the trees? And all the trees said to the thornbush, You come [and] reign over us. And the thornbush said to the trees, If you are in truth anointing me as king over you, come and take refuge 5 in my shade. But if not, let fire come out of the thornbush and devour the cedars of Lebanon. Judges 9:7-16.

None can know what is implied specifically by the things said here unless they know what 'the olive tree', 'the fig tree', 'the vine', and 'the thornbush' mean. 'The olive tree' means the internal good of the celestial Church, 'the fig tree' the external good of that Church, 4231, 5113, 'the vine' the good of the spiritual Church, but 'the thornbush' spurious good. The things that are said therefore imply that the people, who are 'the trees' here, did not want celestial good or spiritual good to 'reign over them', but spurious good, and that the people chose the spurious in preference to celestial or spiritual good. The 'fire' coming out of the spurious good is the harmfulness of evil cravings, 'the cedars of Lebanon' which it would devour being the truths of good.

[5] Since 'the olive tree' was a sign of the good of love received from the Lord and offered to the Lord, the cherubs in the middle of the house or temple were made of olive wood, as were the doors to the sanctuary, 1 Kings 6:23-33. For 'the cherubs', and also 'the doors of the sanctuary', were signs of the Lord's protection and providence, guarding against access to Him except through the good of celestial love. This was why they were made of olive wood. All this shows why it was that the tabernacle and the altar were anointed with oil, also the priests, and at a later time the kings, and why it was that olive oil was used in lamps. For 'oil' was a sign of the good of love from the Lord, see 886, 3728, 4582, 4638, and 'anointing' was a sign that they should accordingly represent the Lord.

Poznámky pod čarou:

1. literally, the work of the olive will lie (i.e. prove false)

2. literally, Shall I cause my fatness to cease

3. literally, move myself

4. literally, Shall I cause to cease

5. literally, come and trust

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.