Bible

 

民数記 9

Studie

   

1 エジプトを出た次の年の正はシナイの荒野モーセに言われた、

2 イスラエルの人々に、過越の祭を定めの時に行わせなさい。

3 この月の十四の夕暮、定めの時に、それを行わなければならない。あなたがたは、そのすべての定めと、そのすべてのおきてにしたがって、それを行わなければならない」。

4 そこでモーセイスラエルの人々に、過越の祭を行わなければならないと言ったので、

5 彼らは正月の十四の夕暮、シナイの荒野過越の祭を行った。すなわち、イスラエルの人々は、すべてモーセ命じられたようにおこなった。

6 ところが人の死体に触れて身を汚したために、その過越の祭を行うことのできない人々があって、そのモーセとアロンのにきて、

7 その人々は彼に言った、「わたしたちは人の死体に触れて身を汚しましたが、なぜその定めの時に、イスラエルの人々と共に、に供え物をささげることができないのですか」。

8 モーセは彼らに言った、「しばらく待て。があなたがたについて、どう仰せになるかを聞こう」。

9 モーセに言われた、

10 イスラエルの人々に言いなさい、『あなたがたのうち、また、あなたがたの孫のうち、死体に触れて身を汚した人も、遠い旅路にある人も、なお、過越の祭をに対して行うことができるであろう。

11 すなわち、二月の十四の夕暮、それを行い、種入れぬパンと苦菜を添えて、それを食べなければならない。

12 これを少しでもまで残しておいてはならない。またそのは一本でも折ってはならない。過越の祭のすべての定めにしたがってこれを行わなければならない。

13 しかし、その身は清く、旅に出てもいないのに、過越の祭を行わないときは、その人は民のうちから断たれるであろう。このような人は、定めの時に主の供え物をささげないゆえ、その罪を負わなければならない。

14 もし他の人が、あなたがたのうちに寄留していて、に対して過越の祭を行おうとするならば、過越の祭の定めにより、そのおきてにしたがって、これを行わなければならない。あなたがたは他の人にも、自の人にも、同一の定めを用いなければならない』」。

15 幕屋を建てたに、幕屋をおおった。それはすなわち、あかしの幕屋であって、夕には、幕屋の上に、のように見えて、にまで及んだ。

16 常にそうであって、昼はがそれをおおい、のように見えた。

17 幕屋を離れてのぼる時は、イスラエルの人々は、ただちに道に進んだ。またがとどまる所に、イスラエルの人々は宿営した。

18 すなわち、イスラエルの人々は、主の命によって道に進み、主の命によって宿営し、幕屋の上にがとどまっている間は、宿営していた。

19 幕屋の上に、久しくのとどまる時は、イスラエルの人々は主の言いつけを守って、道に進まなかった。

20 また幕屋の上に、のとどまるの少ない時もあったが、彼らは、ただ主の命にしたがって宿営し、主の命にしたがって、道に進んだ。

21 または夕からまで、とどまることもあったが、になって、がのぼる時は、彼らは道に進んだ。また昼でもでも、がのぼる時は、彼らは道に進んだ。

22 ふつかでも、一かでも、あるいはそれ以上でも、幕屋の上に、がとどまっている間は、イスラエルの人々は宿営していて、道に進まなかったが、それがのぼると道に進んだ。

23 すなわち、彼らは主の命にしたがって宿営し、主の命にしたがって道に進み、モーセによって、が命じられたとおりに、主の言いつけを守った。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 522

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

522. Because they were made bitter, signifies because the truths of the Word were falsified. This is evident from the signification of "the waters in the rivers and in the fountains," as being the truths of the understanding and the truths of doctrine (of which above, n. 518; also from the signification of "bitter" and "bitterness," as being what is falsified by the mingling of truth with the falsities of evil; for "bitter" here means the bitter of wormwood, and "wormwood" by reason of its bitterness signifies truth mixed with the falsity of evil, thus truth falsified (of which above, n. 519. "Bitter" signifies in the Word what is undelightful, but one kind of undelightfulness is signified by the bitter from wormwood, another by the bitter from gall, another by the bitter of hemlock, another by the bitter from unripe fruit, another by the bitter that is neither from herbs nor fruit; this bitter signifies grief of mind and anxiety from various causes.

[2] This makes evident the signification of "bitterness" in the following passages. In Isaiah:

Woe unto them that call evil good, and good evil; that put darkness for light, and light for darkness; that put bitter for sweet, and sweet for bitter. Woe unto the mighty in drinking wine, and unto men of strength in mingling strong drink (Isaiah 5:20, 22).

In the same:

The new wine shall mourn, the vine shall languish, all the glad of heart shall sigh. They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it (Isaiah 24:7, 9).

In Moses:

That the waters in Marah, which they were not able to drink because of their bitterness, were healed by the wood that was cast into them (Exodus 15:23-25);

That at the time of the Passover they ate unleavened bread with bitter herbs (Exodus 12:8; Numbers 9:11).

In the same:

That the waters of the curse should be given to a wife accused by her husband of adultery, and if she was guilty these waters would become bitternesses in her, and her belly would swell and her thigh would fall in (Numbers 5:12-29).

In Revelation:

The little book that the prophet ate by command was in his mouth sweet like honey, but the belly was made bitter by it (Revelation 10:9, 10).

So in other passages. But here, where it is said that "many men died of the waters because they were made bitter," the bitter of wormwood is meant, and the signification of this bitterness has been explained just before.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.