Bible

 

士師記 11

Studie

   

1 さてギレアデびとエフタは強い勇士であったが遊女で、エフタの父はギレアデであった。

2 ギレアデの供を産んだが、その妻の供たちが成長したとき、彼らはエフタを追い出して彼言った、「あなたはほかの女の産んだだから、わたしたちの父のを継ぐことはできません」。

3 それでエフタはその兄弟たちのもとから逃げ去って、トブの地に住んでいると、やくざ者がエフタのもとに集まってきて、彼と一緒に出かけて略奪を事としていた。

4 がたって後、アンモンの人々はイスラエルと戦うことになり、

5 アンモンの人々がイスラエルと戦ったとき、ギレアデの長老たちは行ってエフタをトブの地から連れてこようとして、

6 エフタに言った、「きて、わたしたちの大将になってください。そうすればわたしたちはアンモンの人々と戦うことができます」。

7 エフタはギレアデの長老たちに言った、「あなたがたはわたしを憎んで、わたしの父のから追い出したではありませんか。しかるに今あなたがたが困っている時とはいえ、わたしのところに来るとはどういうわけですか」。

8 ギレアデの長老たちはエフタに言った、「それでわたしたちは今、あなたに帰ったのです。どうぞ、わたしたちと一緒に行って、アンモンの人々と戦ってください。そしてわたしたちとギレアデに住んでいるすべてのものとのかしらになってください」。

9 エフタはギレアデの長老たちに言った、「もしあなたがたが、わたしをつれて帰って、アンモンの人々と戦わせるとき、が彼らをわたしにわたされるならば、わたしはあなたがたのかしらとなりましょう」。

10 ギレアデの長老たちはエフタに言った、「はあなたとわたしたちの間の証人です。わたしたちは必ずあなたの言われるとおりにしましょう」。

11 そこでエフタはギレアデの長老たちと一緒に行った。民は彼を立てて自分たちのかしらとし、大将とした。それでエフタはミヅパで、自分の言葉をことごとく主のに述べた。

12 かくてエフタはアンモンの人々の王に使者をつかわして言った、「あなたはわたしとなんのかかわりがあって、わたしのところへ攻めてきて、わたしのと戦おうとするのですか」。

13 アンモンの人々の王はエフタの使者に答えた、「昔、イスラエルエジプトから上ってきたとき、アルノンからヤボクに及び、またヨルダンに及ぶわたしのを奪い取ったからです。それゆえ今、穏やかにそれを返しなさい」。

14 エフタはまた使者アンモンの人々の王につかわして、

15 言わせた、「エフタはこう申します、『イスラエルモアブの地も、またアンモンの人々の地も取りませんでした。

16 イスラエルエジプトから上ってきたとき、荒野をとおって紅にいたり、カデシにきました。

17 そしてイスラエル使者エドムの王につかわして「どうぞ、われわれにあなたのを通らせてください」と言わせましたが、エドムの王は聞きいれませんでした。また同じように人をモアブの王につかわしたが、彼も承諾しなかったので、イスラエルはカデシにとどまりました。

18 それから荒野をとおって、エドムの地とモアブの地を回り、モアブの地の東部に達し、アルノンの向こうに宿営しましたがモアブの領域には、はいりませんでした。アルノンはモアブの境だからです。

19 次にイスラエルはヘシボンの王すなわちアモリびとの王シホンに使者をつかわし、シホンに向かって「どうぞ、われわれにあなたのをとおって、われわれの目的地へ行かせてください」と言わせました。

20 ところがシホンはイスラエルを信ぜず、その領域を通らせないばかりか、かえってすべての民を集めてヤハヅに陣を取り、イスラエルと戦いましたが、

21 イスラエルのはシホンとそのすべての民をイスラエルのにわたされたので、イスラエルは彼らを撃ち破って、その土地住んでいたアモリびとの地をことごとく占領し、

22 アルノンからヤボクまでと、荒野からヨルダンまで、アモリびとの領域をことごとく占領しました。

23 このようにイスラエルのはその民イスラエルのからアモリびとを追い払われたのに、あなたはそれを取ろうとするのですか。

24 あなたは、あなたのケモシがあなたに取らせるものを取らないのですか。われわれはわれわれのがわれわれのから追い払われたものの土地を取るのです。

25 あなたはモアブの王チッポルのバラクにまさる者ですか。バラクはかつてイスラエルと争ったことがありますか。かつて彼らと戦ったことがありますか。

26 イスラエルはヘシボンとその村里に住み、またアロエルとその村里およびアルノンの岸に沿うすべての々に住むこと年になりますが、あなたがたはどうしてその間にそれを取りもどさなかったのですか。

27 わたしはあなたに何も悪い事をしたこともないのに、あなたはわたしと戦って、わたしにを加えようとします。審判者であられるよ、どうぞ、きょう、イスラエルの人々とアンモンの人々との間をおさばきください』」。

28 しかしアンモンの人々の王はエフタが言いつかわした言葉をききいれなかった。

29 時に主の霊がエフタに臨み、エフタはギレアデおよびマナセをとおって、ギレアデのミヅパに行き、ギレアデのミヅパから進んでアンモンの人々のところに行った。

30 エフタはに誓願を立てて言った、「もしあなたがアンモンの人々をわたしのにわたされるならば、

31 わたしがアンモンの人々に勝って帰るときに、わたしのの戸口から出てきて、わたしを迎えるものはだれでも主のものとし、その者を燔祭としてささげましょう」。

32 エフタはアンモンの人々のところに進んで行って、彼らと戦ったが、は彼らをエフタのにわたされたので、

33 アロエルからミンニテの附近まで、二十を撃ち敗り、アベル・ケラミムに至るまで、非常に多くの人を殺した。こうしてアンモンの人々はイスラエルの人々のに攻め伏せられた。

34 やがてエフタはミヅパに帰り、自分の来ると、彼のが鼓をもち、舞い踊って彼を出迎えた。彼女はエフタのひとりで、ほかに男も女もなかった。

35 エフタは彼女を見ると、衣を裂いて言った、「ああ、娘よ、あなたは全くわたしを打ちのめした。わたしを悩ますものとなった。わたしがに誓ったのだから改めることはできないのだ」。

36 娘は言った、「父よ、あなたはに誓われたのですから、があなたのために、あなたのアンモンの人々に報復された今、あなたが言われたとおりにわたしにしてください」。

37 娘はまた父に言った、「どうぞ、この事をわたしにさせてください。すなわち月の間わたしをゆるし、友だちと一緒に行って、々をゆきめぐり、わたしの処女であることを嘆かせてください」。

38 エフタは「行きなさい」と言って、彼女を月の間、出してやった。彼女は友だちと一緒に行って、の上で自分の処女であることを嘆いたが、

39 月の後、父のもとに帰ってきたので、父は誓った誓願のとおりに彼女におこなった。彼女はついに男を知らなかった。

40 これによって年々イスラエルの娘たちは行って、年にほどギレアデびとエフタののために嘆くことがイスラエルのならわしとなった。

   

Komentář

 

Egypt

  
The mastaba of the official and priest Fetekti. Fifth Dynasty. Abusir necropolis, Egypt, Photo by Karl Richard Lepsius

In the Bible, Egypt represents knowledge and the love of knowledge. In a good sense that means knowledge of truth from the Lord through the Bible, but in a natural sense it simply means earthly knowledge to be stored up and possessed. And even knowledge from the Bible is not always good: If we learn them with the goal of making them useful, then they are filled with angelic ideas. But they lack purpose when they are learned only for the sake of knowing things or for the reputation of being learned. So Egypt is a place you go to learn things, but to become heavenly you have to escape the sterile "knowing" and journey to the land of Canaan, where the knowledge is filled with the internal desire for good. It's interesting that when Egypt was ruled by Joseph, it was a haven for his father and brothers. This shows that when a person's internal mind rules in the land of learning, they can learn much that is useful. But eventually a pharaoh arose that didn't know Joseph, and the Children of Israel were enslaved. The pharaoh represents the external mind; when it is in charge the excitement and self-congratulation of knowing can reduce the internal mind to a type of slavery. The mind - like the Children of Israel - ends up making bricks, or man-made falsities from external appearances.