Bible

 

Genesi 37

Studie

   

1 Or Giacobbe dimorò nel paese dove suo padre avea soggiornato, nel paese di Canaan.

2 E questa è la posterità di Giacobbe. Giuseppe, all’età di diciassette anni, pasceva il gregge coi suoi fratelli; e, giovinetto com’era, stava coi figliuoli di Bilha e coi figliuoli di Zilpa, mogli di suo padre. E Giuseppe riferì al loro padre la mala fama che circolava sul loro conto.

3 Or Israele amava Giuseppe più di tutti gli altri suoi figliuoli, perché era il figlio della sua vecchiaia; e gli fece una veste lunga con le maniche.

4 E i suoi fratelli, vedendo che il loro padre l’amava più di tutti gli altri fratelli, l’odiavano, e non gli potevan parlare amichevolmente.

5 Or Giuseppe ebbe un sogno, e lo raccontò ai suoi fratelli; e questi l’odiaron più che mai.

6 Egli disse loro: "Udite, vi prego, il sogno che ho fatto.

7 Noi stavamo legando de’ covoni in mezzo ai campi, quand’ecco che il mio covone si levò su e si tenne ritto; ed ecco i covoni vostri farsi d’intorno al mio covone, e inchinarglisi dinanzi".

8 Allora i suoi fratelli gli dissero: "Dovrai tu dunque regnare su noi? o dominarci?" E l’odiarono più che mai a motivo de’ suoi sogni e delle sue parole.

9 Egli ebbe ancora un altro sogno, e lo raccontò ai suoi fratelli, dicendo: "Ho avuto un altro sogno! Ed ecco che il sole, la luna e undici stelle mi s’inchinavano dinanzi".

10 Ei lo raccontò a suo padre e ai suoi fratelli; e suo padre lo sgridò, e gli disse: "Che significa questo sogno che hai avuto? Dovremo dunque io e tua madre e i tuoi fratelli venir proprio a inchinarci davanti a te fino a terra?"

11 E i suoi fratelli gli portavano invidia, ma suo padre serbava dentro di sé queste parole.

12 Or i fratelli di Giuseppe erano andati a pascere il gregge del padre a Sichem.

13 E Israele disse a Giuseppe: "I tuoi fratelli non sono forse alla pastura a Sichem? Vieni, che ti manderò da loro". Ed egli rispose: "Eccomi".

14 Israele gli disse: "Va’ a vedere se i tuoi fratelli stanno bene, e se tutto va bene col gregge; e torna a dirmelo". Così lo mandò dalla valle di Hebron, e Giuseppe arrivò a Sichem.

15 E un uomo lo trovò che andava errando per i campi e quest’uomo lo interrogò dicendo: "Che cerchi?"

16 Egli rispose: "Cerco i miei fratelli; deh, dimmi dove siano a pascere il gregge".

17 E quell’uomo gli disse: "Son partiti di qui, perché li ho uditi che dicevano: Andiamocene a Dotan". Giuseppe andò quindi in traccia de’ suoi fratelli, e li trovò a Dotan.

18 Essi lo scorsero da lontano; e prima ch’egli fosse loro vicino, macchinarono d’ucciderlo.

19 E dissero l’uno all’altro: "Ecco cotesto sognatore che viene!

20 Ora dunque venite, uccidiamolo, e gettiamolo in una di queste cisterne; diremo poi che una mala bestia l’ha divorato, e vedremo che ne sarà de’ suoi sogni".

21 Ruben udì questo, e lo liberò dalle loro mani. Disse: "Non gli togliamo la vita".

22 Poi Ruben aggiunse: "Non spargete sangue; gettatelo in quella cisterna ch’è nel deserto, ma non lo colpisca la vostra mano". Diceva così, per liberarlo dalle loro mani e restituirlo a suo padre.

23 Quando Giuseppe fu giunto presso i suoi fratelli, lo spogliarono della sua veste, della veste lunga con le maniche che aveva addosso;

24 lo presero e lo gettarono nella cisterna. Or la cisterna era vuota; non c’era punt’acqua.

25 Poi si misero a sedere per prender cibo; e avendo alzati gli occhi, ecco che videro una carovana d’Ismaeliti, che veniva da Galaad, coi suoi cammelli carichi di aromi, di balsamo e di mirra, che portava in Egitto.

26 E Giuda disse ai suoi fratelli: "Che guadagneremo a uccidere il nostro fratello e a nascondere il suo sangue?

27 Venite, vendiamolo agl’Ismaeliti, e non lo colpisca la nostra mano, poiché è nostro fratello, nostra carne". E i suoi fratelli gli diedero ascolto.

28 E come que’ mercanti Madianiti passavano, essi trassero e fecero salire Giuseppe su dalla cisterna, e lo vendettero per venti sicli d’argento a quegl’Ismaeliti. E questi menarono Giuseppe in Egitto.

29 Or Ruben tornò alla cisterna; ed ecco, Giuseppe non era più nella cisterna. Allora egli si stracciò le vesti,

30 tornò dai suoi fratelli, e disse: "Il fanciullo non c’è più; e io, dove andrò io?"

31 Essi presero la veste di Giuseppe, scannarono un becco, e intrisero del sangue la veste.

32 Poi mandarono uno a portare al padre loro la veste lunga con le maniche, e gli fecero dire: "Abbiam trovato questa veste; vedi tu se sia quella del tuo figliuolo, o no".

33 Ed egli la riconobbe e disse: "E’ la veste del mio figliuolo; una mala bestia l’ha divorato; per certo, Giuseppe è stato sbranato".

34 E Giacobbe si stracciò le vesti, si mise un cilicio sui fianchi, e fece cordoglio del suo figliuolo per molti giorni.

35 E tutti i suoi figliuoli e tutte le sue figliuole vennero a consolarlo; ma egli rifiutò d’esser consolato, e disse: "Io scenderò, facendo cordoglio, dal mio figliuolo, nel soggiorno de’ morti". E suo padre lo pianse.

36 E que’ Madianiti lo vendettero in Egitto a Potifar, ufficiale di Faraone, capitano delle guardie.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4766

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4766. And I, whither do I come? That this signifies Where now is the church? is evident from the representation of Reuben as being the faith of the church in general (n. 4731, 4734, 4761); and as Reuben says of himself, “and I, whither do I come?” it signifies “Where now is the faith of the church,” or what is the same, “Where now is the church?” That there is no church where the heavenly Joseph is not (that is, the Lord as to Divine truth, specifically as to the Divine truth that the Lord’s Human is Divine, and that charity is the essential of the church and consequently the works of charity) may be seen from what has been shown in this chapter concerning both these truths.

[2] If this Divine truth that the Lord’s Human is Divine is not received, it necessarily follows that a trine should be adored, and not one; and also that half of the Lord, namely, His Divine, should be adored, but not His Human; for who adores what is not Divine? And is the church anything where a trine is adored, one separately from another, or what is the same, where three are equally worshiped? For although the three are called one, still the thought distinguishes and makes three, and only the speech of the mouth says one. Let everyone consider in himself when he says that he acknowledges and believes in one God, whether he does not think of three; and when he says that the Father is God, the Son is God, and the Holy Spirit is God, and these also distinct in persons, and distinct as to functions, whether he can think that there is one God, except in the way that three distinct from one another make one by harmony, and also by condescension in so far as one proceeds from another. When therefore three gods are adored, where is the church?

[3] But when the Lord only is adored, in whom there is a perfect trine, and who is in the Father and the Father in Him, as He Himself says:

“Though ye believe not Me, believe the works; that ye may know and believe, that the Father is in Me, and I in the Father” (John 10:38);

“He that hath seen Me hath seen the Father; believest thou not Philip that I am in the Father, and the Father in Me? Believe me that I am in the Father, and the Father in Me” (John 14:9-11),

“He that seeth Me seeth Him that sent Me” (John 7:45);

“All Mine are Thine, and Thine are Mine” (John 17:10),

then there is the Christian Church, as there is when the church abides in this that the Lord said:

“The first of all the commandments is, Hear O Israel, the Lord our God is one Lord; and thou shalt love the Lord thy God from all thy heart, and from all thy soul, and from all thy mind, and from all thy strength, this is the first commandment; and the second is like, namely this, Thou shalt love thy neighbor as thyself; there is none other commandment greater than these” (Mark 12:29-31).

That the “Lord our God” is the Lord may be seen in other places (Matthew 4:7, 10; 22:41-45 Luke 1:16-17; John 20:28), as also that “Jehovah” in the Old Testament is called “Lord” in the New (see n. 2921).

[4] If also this Divine truth is not received both in doctrine and in life-that love toward the neighbor, or charity, and hence the works of charity, are an essential of the church, it necessarily follows that it is of the church to think what is true, but not to think what is good; and thus that the thought of the man of the church may be in contradiction and opposition to itself; that is, may think what is evil and at the same time may think what is true; thus may by thinking evil be with the devil, and by thinking truth be with the Lord; when yet truth and evil do not at all agree, for “No servant can serve two lords, for either he will hate the one and love the other” (Luke 16:13). When faith separate establishes this, and also confirms it in life, no matter how it may speak of the fruits of faith, where then is the church?

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.