Bible

 

Genesi 37

Studie

   

1 Or Giacobbe dimorò nel paese dove suo padre avea soggiornato, nel paese di Canaan.

2 E questa è la posterità di Giacobbe. Giuseppe, all’età di diciassette anni, pasceva il gregge coi suoi fratelli; e, giovinetto com’era, stava coi figliuoli di Bilha e coi figliuoli di Zilpa, mogli di suo padre. E Giuseppe riferì al loro padre la mala fama che circolava sul loro conto.

3 Or Israele amava Giuseppe più di tutti gli altri suoi figliuoli, perché era il figlio della sua vecchiaia; e gli fece una veste lunga con le maniche.

4 E i suoi fratelli, vedendo che il loro padre l’amava più di tutti gli altri fratelli, l’odiavano, e non gli potevan parlare amichevolmente.

5 Or Giuseppe ebbe un sogno, e lo raccontò ai suoi fratelli; e questi l’odiaron più che mai.

6 Egli disse loro: "Udite, vi prego, il sogno che ho fatto.

7 Noi stavamo legando de’ covoni in mezzo ai campi, quand’ecco che il mio covone si levò su e si tenne ritto; ed ecco i covoni vostri farsi d’intorno al mio covone, e inchinarglisi dinanzi".

8 Allora i suoi fratelli gli dissero: "Dovrai tu dunque regnare su noi? o dominarci?" E l’odiarono più che mai a motivo de’ suoi sogni e delle sue parole.

9 Egli ebbe ancora un altro sogno, e lo raccontò ai suoi fratelli, dicendo: "Ho avuto un altro sogno! Ed ecco che il sole, la luna e undici stelle mi s’inchinavano dinanzi".

10 Ei lo raccontò a suo padre e ai suoi fratelli; e suo padre lo sgridò, e gli disse: "Che significa questo sogno che hai avuto? Dovremo dunque io e tua madre e i tuoi fratelli venir proprio a inchinarci davanti a te fino a terra?"

11 E i suoi fratelli gli portavano invidia, ma suo padre serbava dentro di sé queste parole.

12 Or i fratelli di Giuseppe erano andati a pascere il gregge del padre a Sichem.

13 E Israele disse a Giuseppe: "I tuoi fratelli non sono forse alla pastura a Sichem? Vieni, che ti manderò da loro". Ed egli rispose: "Eccomi".

14 Israele gli disse: "Va’ a vedere se i tuoi fratelli stanno bene, e se tutto va bene col gregge; e torna a dirmelo". Così lo mandò dalla valle di Hebron, e Giuseppe arrivò a Sichem.

15 E un uomo lo trovò che andava errando per i campi e quest’uomo lo interrogò dicendo: "Che cerchi?"

16 Egli rispose: "Cerco i miei fratelli; deh, dimmi dove siano a pascere il gregge".

17 E quell’uomo gli disse: "Son partiti di qui, perché li ho uditi che dicevano: Andiamocene a Dotan". Giuseppe andò quindi in traccia de’ suoi fratelli, e li trovò a Dotan.

18 Essi lo scorsero da lontano; e prima ch’egli fosse loro vicino, macchinarono d’ucciderlo.

19 E dissero l’uno all’altro: "Ecco cotesto sognatore che viene!

20 Ora dunque venite, uccidiamolo, e gettiamolo in una di queste cisterne; diremo poi che una mala bestia l’ha divorato, e vedremo che ne sarà de’ suoi sogni".

21 Ruben udì questo, e lo liberò dalle loro mani. Disse: "Non gli togliamo la vita".

22 Poi Ruben aggiunse: "Non spargete sangue; gettatelo in quella cisterna ch’è nel deserto, ma non lo colpisca la vostra mano". Diceva così, per liberarlo dalle loro mani e restituirlo a suo padre.

23 Quando Giuseppe fu giunto presso i suoi fratelli, lo spogliarono della sua veste, della veste lunga con le maniche che aveva addosso;

24 lo presero e lo gettarono nella cisterna. Or la cisterna era vuota; non c’era punt’acqua.

25 Poi si misero a sedere per prender cibo; e avendo alzati gli occhi, ecco che videro una carovana d’Ismaeliti, che veniva da Galaad, coi suoi cammelli carichi di aromi, di balsamo e di mirra, che portava in Egitto.

26 E Giuda disse ai suoi fratelli: "Che guadagneremo a uccidere il nostro fratello e a nascondere il suo sangue?

27 Venite, vendiamolo agl’Ismaeliti, e non lo colpisca la nostra mano, poiché è nostro fratello, nostra carne". E i suoi fratelli gli diedero ascolto.

28 E come que’ mercanti Madianiti passavano, essi trassero e fecero salire Giuseppe su dalla cisterna, e lo vendettero per venti sicli d’argento a quegl’Ismaeliti. E questi menarono Giuseppe in Egitto.

29 Or Ruben tornò alla cisterna; ed ecco, Giuseppe non era più nella cisterna. Allora egli si stracciò le vesti,

30 tornò dai suoi fratelli, e disse: "Il fanciullo non c’è più; e io, dove andrò io?"

31 Essi presero la veste di Giuseppe, scannarono un becco, e intrisero del sangue la veste.

32 Poi mandarono uno a portare al padre loro la veste lunga con le maniche, e gli fecero dire: "Abbiam trovato questa veste; vedi tu se sia quella del tuo figliuolo, o no".

33 Ed egli la riconobbe e disse: "E’ la veste del mio figliuolo; una mala bestia l’ha divorato; per certo, Giuseppe è stato sbranato".

34 E Giacobbe si stracciò le vesti, si mise un cilicio sui fianchi, e fece cordoglio del suo figliuolo per molti giorni.

35 E tutti i suoi figliuoli e tutte le sue figliuole vennero a consolarlo; ma egli rifiutò d’esser consolato, e disse: "Io scenderò, facendo cordoglio, dal mio figliuolo, nel soggiorno de’ morti". E suo padre lo pianse.

36 E que’ Madianiti lo vendettero in Egitto a Potifar, ufficiale di Faraone, capitano delle guardie.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4692

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4692. And they added yet to hate him for his dreams, and for his words. That this signifies still greater contempt and aversion because of the preaching of truth—here concerning the Lord’s Divine Human—is evident from the signification of “adding,” as being more; from the signification of “hating,” as being to despise and be averse to (n. 4681); from the signification of a “dream,” as being preaching (n. 4682, 4685); and from the signification of “words,” as being truths. That “words” denote truths is because every word in heaven is from the Lord; therefore “words” in the internal sense signify truths, and the “Word” in general signifies all Divine truth.

[2] As regards the subject itself, this is the supreme truth of all which the church that has separated faith from charity especially despises, and to which it is averse, namely, that the Human of the Lord is Divine. All who were of the Ancient Church and did not separate charity from faith, believed that the God of the universe was a Divine Man, and that He was the Divine being; and hence they named Him “Jehovah.” They knew this from the most ancient people, and also because He had appeared as a Man to some of their brethren. They also knew that all the rituals and externals of their church represented Him. But those who were of faith separate could not so believe, because they could not comprehend how the Human could be Divine, nor could they comprehend that the Divine love effected this; for whatever they did not comprehend from some idea received through the external senses of the body, they regarded as nothing. Faith separate from charity is attended with this, for with those who hold it the internal of perception is closed, as there is no intermediate through which there can be influx.

[3] The Jewish Church which succeeded did indeed believe that Jehovah was Man and also God, because He had appeared as a man to Moses and the prophets, for which reason the Jews called every angel who appeared to them “Jehovah;” nevertheless they had no other idea of Him than the Gentiles had of their gods, to whom the Jews preferred Jehovah God because He could perform miracles (n. 4299), not knowing that Jehovah was “the Lord” in the Word (n. 2921, 3035), and that it was His Divine Human which all their rituals represented. Their only thought of the Messiah or Christ was that He would be the greatest prophet, greater than Moses; and the greatest king, greater than David, who would bring them with stupendous miracles into the land of Canaan. They did not wish to hear anything about His heavenly kingdom, because they apprehended nothing but worldly things, for they were separated from charity.

[4] The Christian Church, however, in external worship does indeed adore the Lord’s Human as Divine, especially in the Holy Supper, because He said that the bread therein was His body, and the wine His blood; but in their doctrine they make His Human not Divine, for they make a distinction between the Divine nature and the human nature. The reason of this also is that the church has turned away from charity to faith, and at last to faith separate. And because they do not acknowledge the Lord’s Human to be Divine, many stumble and at heart deny Him (n. 4689). Nevertheless the truth is that the Lord’s Divine Human is the Divine coming-forth from the Divine being, spoken of above (n. 4687), and that He is the Divine being, for the Divine being and the Divine coming-forth are one, as also the Lord plainly teaches in John:

Jesus said to Philip, Have I been so long time with you, and hast thou not known Me? He that hath seen Me hath seen the Father. Believest thou not that I am in the Father, and the Father in Me? Believe Me that I am in the Father, and the Father in Me (John 14:9-11);

and also in other places. For the Divine coming-forth is the Divine Itself proceeding from the Divine being, and in image is a Man; because heaven, of which it is the all, represents a Grand Man, as was said above (n. 4687), and has been shown at the end of the chapters, in the correspondence of all things in man therewith.

[5] The Lord was indeed born as is another man, and had an infirm human from the mother; but this human the Lord entirely cast out, so that He was no longer the son of Mary, and made the Human in Himself Divine, which is meant by His being glorified; and He also showed to Peter, James, and John, when He was transfigured, that He was a Divine Man.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.