Bible

 

Esodo 21

Studie

   

1 Or queste sono le leggi che tu porrai dinanzi a loro:

2 Se compri un servo ebreo, egli ti servirà per sei anni; ma il settimo se ne andrà libero, senza pagar nulla.

3 Se è venuto solo, se ne andrà solo; se aveva moglie, la moglie se ne andrà con lui.

4 Se il suo padrone gli moglie e questa gli partorisce figliuoli e figliuole, la moglie e i figliuoli di lei saranno del padrone, ed egli se ne andrà solo.

5 Ma se il servo fa questa dichiarazione: "Io amo il mio padrone, mia moglie e i miei figliuoli; io non voglio andarmene libero"

6 allora il suo padrone lo farà comparire davanti a Dio, e lo farà accostare alla porta o allo stipite, e il suo padrone gli forerà l’orecchio con una lesina; ed egli lo servirà per sempre.

7 Se uno vende la propria figliuola per esser serva, ella non se ne andrà come se ne vanno i servi.

8 S’ella dispiace al suo padrone, che se l’era presa per moglie, egli la farà riscattare; ma non avrà il diritto di venderla a gente straniera, dopo esserle stato infedele.

9 E se la dà in isposa al suo figliuolo, la tratterà secondo il diritto delle fanciulle.

10 Se prende un altra moglie, non toglierà alla prima né il vitto, né il vestire, né la coabitazione.

11 Se non le fa queste tre cose, ella se ne andrà senza pagamento di prezzo.

12 Chi percuote un uomo sì ch’egli muoia, dev’esser messo a morte.

13 Se non gli ha teso agguato, ma Dio gliel’ha fatto cader sotto mano, io ti stabilirò un luogo dov’ei si possa rifugiare.

14 Se alcuno con premeditazione uccide il suo prossimo mediante insidia, tu lo strapperai anche dal mio altare, per farlo morire.

15 Chi percuote suo padre o sua madre dev’esser messo a morte.

16 Chi ruba un uomo sia che l’abbia venduto o che gli sia trovato nelle mani dev’esser messo a morte.

17 Chi maledice suo padre o sua madre dev’esser messo a morte.

18 Se degli uomini vengono a rissa, e uno percuote l’altro con una pietra o col pugno, e quello non muoia, ma debba mettersi a letto,

19 se si rileva e può camminar fuori appoggiato al suo bastone, colui che lo percosse sarà assolto; soltanto, lo indennizzerà del tempo che ha perduto e lo farà curare fino a guarigione compiuta.

20 Se uno percuote il suo servo o la sua serva col bastone sì che gli muoiano fra le mani, il padrone dev’esser punito;

21 ma se sopravvivono un giorno o due, non sarà punito, perché son danaro suo.

22 Se alcuni vengono a rissa e percuotono una donna incinta sì ch’ella si sgravi, ma senza che ne segua altro danno, il percotitore sarà condannato all’ammenda che il marito della donna gl’imporrà; e la pagherà come determineranno i giudici;

23 ma se ne segue danno,

24 darai vita per vita, occhio per occhio, dente per dente, mano per mano,

25 piede per piede, scottatura per scottatura, ferita per ferita, contusione per contusione.

26 Se uno colpisce l’occhio del suo servo o l’occhio della sua serva e glielo fa perdere, li lascerà andar liberi in compenso dell’occhio perduto.

27 E se fa cadere un dente al suo servo o un dente alla sua serva, li lascerà andar liberi in compenso del dente perduto.

28 Se un bue cozza un uomo o una donna sì che muoia, il bue dovrà esser lapidato e non se ne mangerà la carne; ma il padrone del bue sarà assolto.

29 Però, se il bue era già da tempo uso cozzare, e il padrone n’è stato avvertito, ma non l’ha tenuto rinchiuso, e il bue ha ucciso un uomo o una donna, il bue sarà lapidato, e il suo padrone pure sarà messo a morte.

30 Ove sia imposto al padrone un prezzo di riscatto, egli pagherà per il riscatto della propria vita tutto quello che gli sarà imposto.

31 Se il bue cozza un figliuolo o una figliuola, gli si applicherà questa medesima legge.

32 Se il bue cozza un servo o una serva, il padrone del bue pagherà al padrone del servo trenta sicli d’argento, e il bue sarà lapidato.

33 Se uno apre una fossa, o se uno scava una fossa e non la copre, e un bue o un asino vi cade dentro,

34 il padron della fossa rifarà il danno: pagherà in danaro il valore della bestia al padrone, e la bestia morta sarà sua.

35 Se il bue d’un uomo perisce il bue d’un altro sì ch’esso muoia, si venderà il bue vivo e se ne dividerà il prezzo; e anche il bue morto sarà diviso fra loro.

36 Se poi è noto che quel bue era già da tempo uso cozzare, e il suo padrone non l’ha tenuto rinchiuso, questi dovrà pagare bue per bue, e la bestia morta sarà sua.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7456

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7456. And will they not stone us? That this signifies that they would thus extinguish the truths of faith which are of worship, is evident from the signification of “stoning,” as being to extinguish and blot out falsities; but in the opposite sense, when done by the evil, as being to extinguish and blot out the truths of faith. If the infernal foulness and filthiness spoken of above (n. 7454) were to flow in with those who are in the holy of worship, the holy of worship would be extinguished; for the reason that when man is in the holy of worship, he is withheld from such things, and they who are in the good of faith and of life are elevated from the sensuous where such things are; but when such objects flow in, there are then excited the filthy things which are in the sensuous mind (and from which, as just said, the man is withheld when he is in the holy of worship, and they who are in good are being elevated), and thereupon the holy of worship is extinguished. This may also be plain from experience, for if when a man is engaged in Divine worship a filthy object appears, and is not removed, so long as it remains, the worship perishes and is extinguished. This is what is meant by the truths of faith which are of worship being extinguished by those who are in falsities from evils if these were in the neighborhood.

[2] As regards the signification of “stoning,” be it known that there were two death penalties among the Israelites and Jews, with whom the representative of a church had been instituted, of which the one was stoning, and the other was hanging upon wood. Stoning was for anyone who desired to destroy the truths of worship that had been commanded, and hanging was for anyone who desired to destroy the good of life. That those were stoned who desired to destroy the truths of worship, was because a “stone” signified truth, and in the opposite sense falsity (n. 643, 1298, 3720, 6426); and that those were hanged upon wood who desired to destroy the good of life, was because “wood” signified good, and in the opposite sense the evil of cupidities (n. 643, 2784, 2812, 3720).

[3] That the penalty of stoning was inflicted if anyone destroyed the truths which are of worship, is plain from the following passages:

At last they will make the company come up upon thee, and they shall stone thee with stone, and cut thee in sunder with their swords (Ezekiel 16:40);

speaking of Jerusalem perverted, and of the destruction of the truth of faith by means of falsities; hence it is said that they shall “stone with stone,” and also “cut in sunder with swords;” for a “sword” signifies truth fighting and destroying falsity, and in the opposite sense falsity fighting and destroying truth (n. 2799, 4499, 6353, 7102).

[4] So in another passage in the same:

Make the company come up against them, that the companies stone them with stone, and cleave them asunder with their swords (Ezekiel 23:46-47);

speaking of Jerusalem and Samaria, by which is signified the church, by “Jerusalem” the celestial spiritual church, by “Samaria” the spiritual church; and in this chapter is described how the goods and truths of faith have been destroyed in them.

[5] In Moses:

If when an ox shall gore a man or a woman that they die, stoning, the ox shall be stoned (Exodus 21:28);

“to gore a man or a woman” signifies falsity fighting and destroying truth and good, for a “horn” denotes falsity fighting, and also the power of falsity (n. 2832); by “man” and “woman” are signified in the Word truth and good. From this it is evident what is the internal sense in this command, and what the reason why the ox was to be stoned.

[6] In the same:

He that blasphemeth the name of Jehovah slaying shall be slain; all the assembly stoning shall stone him (Leviticus 24:15);

“to blaspheme the name of Jehovah” signifies to do violence to the truths and goods of worship by means of malevolent falsities. (That the “name of Jehovah” denotes everything in one complex whereby Jehovah is worshiped, see n. 2724, 3006, thus everything of faith and charity, n. 6674.) For this reason the son of the Israelitish woman who blasphemed the name of Jehovah was brought forth out of the camp and stoned (Leviticus 24:11, 14, 23). It was also ordered that those who served other gods should be stoned (Deuteronomy 17:3, 5); and also those who incited others to serve other gods (Deuteronomy 13:7-11). By “serving other gods” is signified profane worship, by which true worship is extinguished.

[7] If a damsel were married, and the tokens of virginity were not found in her, she was to be stoned, because she had wrought folly in Israel by playing the harlot in her father’s house (Deuteronomy 22:20-21). This was because by “whoredom” was signified the falsification of truth, thus its destruction (n. 2466, 4865). If a man lay in a city with a damsel, a virgin betrothed to a man, they were both to be stoned (Deuteronomy 22:23-24), for the same reason, namely, because of whoredom, for spiritual whoredom is the falsification of truth.

[8] In Luke:

They concluded among themselves that if they were to say that the baptism of John was from heaven, He would say, Why did ye not believe him? But if they said, From men, all the people would stone them (Luke 20:5-6); where also “stoning” is predicated of what is contrary to truth. The Jews desired to stone Jesus because He said that before Abraham was, He was (John 8:58-59); and this was because that nation believed it to be false. It was the same when they desired to stone Jesus because He said that He and His Father are one (John 10:30-33); for this they believed to be blasphemy, as is there said. From all this it is now evident what “stoning” involves, and why it was commanded, and also that the penalty of stoning being in Egypt from ancient times, had been derived from the representatives of the Ancient Church.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.