Bible

 

Numeri 2

Studie

   

1 POI il Signore parlò a Mosè e ad Aaronne, dicendo:

2 Accampinsi i figliuoli d’Israele, ciascuno presso alla sua bandiera, distinti per le insegne delle lor famiglie paterne; accampinsi dirincontro al Tabernacolo della convenenza d’ogn’intorno.

3 E quelli che si accamperanno dalla parte anteriore, verso il Levante, sieno que’ della bandiera del campo di Giuda distinti per le loro schiere; e sia il lor capo Naasson, figliuolo di Amminadab.

4 La cui schiera, e gli annoverati, son settantaquattromila seicento.

5 E quelli che si accamperanno presso a lui, sieno la tribù d’Issacar e sia capo de’ figliuoli d’Issacar Natanael, figliuolo di Suar.

6 La cui schiera, e gli annoverati, son cinquantaquattromila quattrocento.

7 E la tribù di Zabulon; e sia capo de’ figliuoli di Zabulon Eliab, figliuolo di Helon.

8 La cui schiera, e gli annoverati, son cinquantasettemila quattrocento.

9 Tutti gli annoverati del campo in Giuda son centottantaseimila quattrocento, distinti per le loro schiere. Questi si moveranno i primi.

10 Sia la bandiera del campo di Ruben, distinta per le sue schiere, verso il Mezzodì; e sia capo de’ figliuoli di Ruben Elisur, figliuolo di Sedeur.

11 La cui schiera, e gli annoverati, son quarantaseimila cinquecento.

12 E quelli che si accamperanno presso a lui sieno la tribù di Simeone; e sia capo de’ figliuoli di Simeone Selumiel, figliuolo di Surisaddai.

13 La cui schiera, e gli annoverati, son cinquantanovemila trecento.

14 E la tribù di Gad; e sia capo de’ figliuoli di Gad Eliasaf, figliuolo di Reuel.

15 La cui schiera, e gli annoverati, son quarantacinquemila seicencinquanta.

16 Tutti gli annoverati del campo di Ruben son cencinquantunmila quattrocencinquanta, distinti per le loro schiere. Questi movansi i secondi.

17 Poi movasi il Tabernacolo della convenenza, essendo l’oste de’ Leviti nel mezzo degli altri campi; come sono accampati, così movansi, ciascuno nel suo ordine, secondo le lor bandiere.

18 Sia la bandiera del campo di Efraim, distinta per le sue schiere, verso il Ponente; e sia capo de’ figliuoli di Efraim Elisama, figliuolo di Ammiud.

19 La cui schiera, e gli annoverati, son quarantamila cinquecento.

20 E presso a lui si accampi la tribù di Manasse; e sia capo de’ figliuoli di Manasse Gamliel, figliuolo di Pedasur.

21 La cui schiera, e gli annoverati, son trentaduemila dugento.

22 E la tribù di Beniamino; e sia capo de’ figliuoli di Beniamino Abidan, figliuolo di Ghidoni.

23 La cui schiera, e gli annoverati, son trentacinquemila quattrocento.

24 Tutti gli annoverati del campo di Efraim son centottomila cento, distinti per le loro schiere. Questi movansi i terzi.

25 Sia la bandiera del campo di Dan, distinta per le sue schiere, verso il Settentrione; e sia capo de’ figliuoli di Dan Ahiezer, figliuolo di Ammisaddai.

26 La cui schiera, e gli annoverati, son sessantaduemila settecento.

27 E quelli che si accamperanno presso a lui sieno la tribù di Aser, e sia capo de’ figliuoli di Aser Paghiel, figliuolo di Ocran.

28 La cui schiera, e gli annoverati, son quarantunmila cinquecento.

29 E la tribù di Neftali; e sia capo de’ figliuoli di Neftali Ahira, figliuolo di Enan.

30 La cui schiera, e gli annoverati, son cinquantatremila quattrocento.

31 Tutti gli annoverati del campo di Dan, son cencinquantasettemila seicento. Questi si movano gli ultimi, distinti per le lor bandiere.

32 Questi sono gli annoverati d’infra i figliuoli d’Israele, per le lor famiglie paterne. Tutti gli annoverati de’ campi, per le loro schiere, furono seicentotremila cinquecencinquanta.

33 Ma i Leviti non furono annoverati per mezzo i figliuoli d’Israele; secondo che il Signore avea comandato a Mosè.

34 E i figliuoli d’Israele fecero interamente come il Signore avea comandato a Mosè; così si accampavano distinti per le lor bandiere, e così si movevano, ciascuno secondo la sua nazione, e secondo la sua famiglia paterna.

   


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 445

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

445. Of the tribe of Issachar twelve thousand sealed, signifies faith and salvation. This is evident from the representation and consequent signification of "Issachar" and his tribe, as being that which makes heaven and salvation with man, for "Issachar" in the original means reward, and love and faith are what make heaven and salvation with man, consequently both are signified by "the tribe of Issachar." "Reward" is frequently spoken of in the Word, as "that reward is to be received," and by it is understood eternal life, salvation, and by many, heavenly joy; and in the nearest sense this is the signification of "reward." If a man is living according to the Lord's commandments, it is permissible for him to think of eternal life, salvation, and heavenly joy; but it is not permissible for him to keep his mind intent upon reward, for if he does so he has reward as an end, and easily falls into the thought that by his life he deserves heaven and salvation, and this thought causes him to have regard to self in every particular, and such regard to self removes him from heaven; for so far as man looks to self in what he does, he does not look to heaven. Because of this, "reward" signifies in the Word that in which heaven and salvation are, that is, in general, love and faith, and thence intelligence and wisdom, for in these are salvation and heaven, and consequently heavenly joy, so far as man does not think about reward. From this the signification of "Issachar" and his tribe can be seen.

[2] Here faith is signified, because "the tribe of Simeon" signifies obedience, and "the tribe of Levi" signifies good works, and they who are in good works from obedience are in faith; while such as are in the goods of life from the spiritual affection of truth and good are in charity, and they who are in the goods of life from celestial affection are in love to the Lord. This, too, is the way in which angels are distinguished in the heavens: those who are in the goods of life from a celestial affection are in the inmost or third heaven; those who are in the goods of life from a spiritual affection are in the middle or second heaven; and those who are in good works from obedience are in the lowest or first heaven, and these also are said to have faith, for the things they hear from the sense of the letter of the Word and from preachers they believe according to their apprehension, but they neither see nor perceive whether they are true, therefore their thought about what is to be believed is called faith; for that is properly called faith which is believed without intellectual sight and perception as to its being so, consequently such persons can believe falsity equally with truth. But when what is believed is seen and perceived this is not called faith, but apperception and perception; for the understanding illustrated by the Lord sees, and the will is affected, and action flows from the two.

[3] "Issachar" and his tribe here signify faith, because these three tribes, from each of which were twelve thousand sealed, mean all who are in the lowest or first heaven; and they who are in that heaven are said to be in good works from obedience, and in faith. Moreover, many of these call faith alone the essential of salvation, and yet do not separate faith from good works, for they say that faith is bestowed upon them by the Lord because they are in good works, and that if they were not in good works faith would not be given. But those who separate faith from good works, and declare it to be the sole means of salvation, and that they are saved by it howsoever they live, confirming this by their life, such are not in the lowest heaven but are in hell.

[4] Those who have regard to reward on account of the good works they do, and thus place merit in works, are meant by "Issachar" in the prophecy of Israel respecting his sons:

Issachar is a bony ass couching down between the burdens. And he shall see rest that it is good, and the land that it is pleasant; and he shall bow his shoulder to bear burdens, [and shall be one who serves for hire] (Genesis 49:14, 15).

Here "Issachar" signifies reward or recompense on account of works; "a bony ass" signifies the lowest servitude; "couching down between the burdens" signifies life among works; "and he shall see rest that it is good" signifies works of good without recompense full of felicity; "and the land that it is pleasant" signifies that those who are in the Lord's kingdom are in such felicity; "and he shall bow his shoulder to bear burdens" signifies that they, nevertheless, labor in every work; "and shall be one who serves for hire" signifies with a view to merit. (For further explanation of this see Arcana Coelestia 6387-6394.)

[5] But those who do not place merit in the good works they perform, by having regard for reward, but place heaven and the felicity of eternal life in thinking and willing well, and thence in acting well, and are in the spiritual affection of truth and good, which is with those who are in the heavenly marriage, that is, in the marriage of good and truth; such are meant by these words in Moses:

Of Zebulun he said, Be glad, Zebulun, in thy going out; and Issachar in thy tents. They shall call the people unto the mountain; there they shall sacrifice sacrifices of righteousness; for they shall suck the abundance of the seas, and the hidden things of the secret things of the sand (Deuteronomy 33:18, 19).

This is said of those who are in the marriage of good and truth, that is, in truths in respect to the understanding and thought, and in goods in respect to the will and affection. "Zebulun" signifies that marriage, and "Issachar" the affection of truth and good; "to be glad in thy going out" signifies to have delight in all genuine truths and goods, "going out" signifying all things, because it signifies the ultimate, the effect, and the conclusion; "to be glad in the tents" signifies in all worship; "to call the peoples unto the mountain" signifies, because such are in heaven, where there is the good of love; "to sacrifice the sacrifices of righteousness" signifies worship from truths that are from good; "to suck the abundance of the sea" signifies to imbibe the truths of doctrine from the Word, and thus intelligence; and "to suck the hidden things of the secret things of the sand" signifies the spiritual things that lie concealed in the sense of the letter of the Word.

[6] Because "the tribes of Judah, of Issachar, and of Zebulun," signified the heaven where the good of love is, "the tribe of Judah" that good itself, "the tribe of Issachar" its affection, and "Zebulun" its conjunction with truths:

These three tribes pitched to the east of the tent of meeting (Numbers 2:3-9);

for in heaven those dwell to the east who are in the good of love and thus in the affection of good and truth, and in the marriage or conjunction of these, that is, in truths in respect to doctrine and in goods in respect to life.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.