Bible

 

Matteo 10

Studie

   

1 POI, chiamati a sè i suoi dodici discepoli, diede lor podestà sopra gli spiriti immondi, da cacciarli fuori, e da sanare qualunque malattia, e qualunque infermità.

2 Ora i nomi de’ dodici apostoli son questi: Il primo è Simone, detto Pietro, ed Andrea suo fratello; Giacomo di Zebedeo, e Giovanni, suo fratello;

3 Filippo, e Bartolomeo; Toma, e Matteo, il pubblicano; Giacomo di Alfeo, e Lebbeo, chiamato per soprannome Taddeo;

4 Simone Cananita, e Giuda Iscariot, quel che poi ancora lo tradì.

5 Questi dodici mandò Gesù, dando loro questi ordini: Non andate a’ Gentili, e non entrate in alcuna città de’ Samaritani;

6 ma andate più tosto alle pecore perdute della casa d’Israele.

7 E andate, e predicate, dicendo: Il regno de’ cieli è vicino.

8 Sanate gl’infermi, nettate i lebbrosi, risuscitate i morti, cacciate i demoni; in dono l’avete ricevuto, in dono datelo.

9 Non fate provvisione nè di oro, nè di argento, nè di moneta nelle vostre cinture;

10 nè di tasca per lo viaggio, nè di due toniche, nè di scarpe, nè di bastone; perciocchè l’operaio è degno del suo nutrimento.

11 Or in qualunque città, o castello voi sarete entrati, ricercate chi in quello è degno, e quivi dimorate finchè partiate.

12 E quando entrerete nella casa, salutatela, dicendo: Pace sia a questa casa.

13 E se quella è degna, venga la pace vostra sopra di essa; ma, se non è degna, la vostra pace ritorni a voi.

14 E se alcuno non vi riceve, e non ascolta le vostre parole, uscendo di quella casa, o di quella città, scotete la polvere de’ vostri piedi.

15 Io vi dico in verità che quei del paese di Sodoma e di Gomorra saranno più tollerabilmente trattati nel giorno del giudizio, che quella città.

16 Ecco, io vi mando come pecore in mezzo de’ lupi; siate dunque prudenti come serpenti, e semplici come colombe.

17 Or guardatevi dagli uomini; perciocchè essi vi metteranno in man de’ concistori, ed essi vi sferzeranno nelle lor sinagoghe.

18 Ed anche sarete menati davanti a’ rettori, e davanti ai re, per cagion mia, in testimonianza a loro, ed ai Gentili.

19 Ma, quando essi vi metteranno nelle lor mani, non siate in sollecitudine come o che parlerete; perciocchè, in quella stessa ora, vi sarà dato ciò che avrete a parlare.

20 Poichè non siete voi quelli che parlate, ma lo Spirito del Padre vostro è quel che parla in voi.

21 Ora il fratello darà il fratello alla morte, e il padre il figliuolo; e i figliuoli si leveranno contro a’ lor padri e madri, e li faran morire.

22 E sarete odiati da tutti per lo mio nome; ma chi avrà sostenuto fino alla fine, sarà salvato.

23 Ora, quando vi perseguiteranno in una città, fuggite in un’altra; perciocchè io vi dico in verità, che non avrete finito di circuire le città d’Israele, che il Figliuol dell’uomo non sia venuto.

24 Il discepolo non è da più del maestro, nè il servitore da più del suo signore.

25 Basta al discepolo di essere come il suo maestro, e al servitore di essere come il suo signore; se hanno chiamato il padron della casa Beelzebub, quanto più chiameranno così i suoi famigliari?

26 Non li temiate adunque; poichè niente è nascosto, che non abbia ad essere scoperto; nè occulto, che non abbia a venire a notizia.

27 Quello che io vi dico nelle tenebre, ditelo voi nella luce; e ciò che udite detto all’orecchio predicatelo sopra i tetti.

28 E non temiate di coloro che uccidono il corpo, ma non possono uccider l’anima; ma temete più tosto colui che può far perire l’anima e il corpo nella geenna.

29 Due passeri non si vendon eglino solo un quattrino? pur nondimeno l’un d’essi non può cadere in terra, senza il volere del Padre vostro.

30 Ma, quant’è a voi, eziandio i capelli del vostro capo son tutti annoverati.

31 Non temiate adunque; voi siete da più di molti passeri.

32 Ogni uomo adunque che mi avrà riconosciuto davanti agli uomini, io altresì lo riconoscerò davanti al Padre mio, che è ne’ cieli.

33 Ma chiunque mi avrà rinnegato davanti agli uomini, io altresì lo rinnegherò davanti al Padre mio che è ne’ cieli.

34 Non pensate ch’io sia venuto a metter pace in terra; io non son venuto a mettervi la pace, anzi la spada.

35 Perciocchè io son venuto a mettere in discordia il figliuolo contro al padre, e la figliuola contro alla madre, e la nuora contro alla suocera.

36 E i nemici dell’uomo saranno i suoi famigliari stessi.

37 Chi ama padre o madre più di me non è degno di me; e chi ama figliuolo o figliuola più di me non è degno di me.

38 E chi non prende la sua croce, e non viene dietro a me, non è degno di me.

39 Chi avrà trovata la vita sua la perderà; e chi avrà perduta la vita sua per cagion mia, la troverà.

40 Chi vi riceve, riceve me; e chi riceve me, riceve colui che mi ha mandato.

41 Chi riceve un profeta, in nome di profeta, riceverà premio di profeta; e chi riceve un giusto, in nome di giusto, riceverà premio di giusto.

42 E chiunque avrà dato da bere solo un bicchier d’acqua fredda, ad uno di questi piccoli, in nome di discepolo, io vi dico in verità, ch’egli non perderà punto il suo premio.

   


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 200

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

200. And I will confess his name before My father and before His angels, signifies that they will be in Divine good and in Divine truth therefrom. This is evident from the signification of "I will confess his name," as being that things are to be in agreement with the quality of their state of life; for "I will confess," when said by the Lord, means to grant that things may be; for what the Lord says or confesses respecting a man or angel who is in the good of love and faith, He grants and provides, since all the good of love and of faith is from Him. Therefore in the Word, "to speak," when predicated of the Lord, signifies to instruct, to illustrate, and to provide (See Arcana Coelestia 5361, 6946, 6951, 7019, 8095, 10234, 10290). That "name" means the quality of the state of life, see above n. 148. This is evident also from the signification of "Father," when it is said by the Lord, as being the Divine good, which is in the Lord and from Him (of which in what follows); and from the signification of "angels," as being Divine truth, which is also from the Lord (of which above, n. 130. From this it is clear that "I will confess his name before My Father and before His angels," signifies that they will be in Divine good and in Divine truth.

[2] "Father," when it is said by the Lord, means the Divine good, which is in the Lord and from the Lord, because the Divine, which was in the Lord from conception, and which was the Esse of His life, to which Divine He united His Human when He was in the world; this He called "His Father." That the Divine that was in Him from conception was what the Lord called "Father," can be clearly seen from His teaching that He is one with the Father. As in John:

I and the Father are one (John 10:30).

In the same:

Believe that the Father is in Me, and I in the Father (John 10:38).

In the same:

He that beholdeth Me beholdeth Him that sent Me (John 12:45).

In the same:

If ye had known Me ye would have known My Father also; and from henceforth ye have known Him, and have seen Him. Philip said unto Him, Lord, show us the Father. Jesus saith, Am I so long time with you, and thou dost not know Me, Philip? he that hath seen Me hath seen the Father; how sayest thou then, Show us the Father? Believest thou not that I am in the Father, and the Father in Me? The Father that abideth in Me doeth the works. Believe Me, that I am in the Father, and the Father in Me (John 14:7-11).

In the same:

If ye had known Me ye would have known My Father also (John 8:19).

In the same:

I am not alone, became the Father is with Me (John 16:32).

[3] Because the Lord is one with the Father He also declares:

That all things of the Father are His, and His are the Father's (John 17:10);

That all things whatsoever that the Father hath are His (John 16:15);

That the Father hath given all things into the hands of the Son (John 3:35; 13:3);

And that all things have been delivered unto Him by the Father; that no one knoweth the Son save the Father, neither doth any one know the Father save the Son (Matthew 11:27; Luke 10:22).

That no one hath seen the Father except the Son, who is in the bosom of the Father (John 1:18; 6:46).

That the Word was with God, and God was the Word, and the Word became flesh (John 1:1, 14).

From this last passage also it is clear that they are one, for it is said, "The Word was with God, and God was the Word." It is plain, too, that the Human of the Lord is also God, for it is said, "And the Word became flesh." Because all things of the Father are also the Lord's, and because He and the Father are one, the Lord when He ascended into heaven said to His disciples:

All power hath been given unto Me in heaven and on earth (Matthew 28:18);

by which He taught that men should approach Him alone, because He alone can do all things; as He also said to them before:

Without Me ye can do nothing (John 15:5).

This makes clear how these words are to be understood:

I am the way, the truth, and the life; no one cometh unto the Father but through Me (John 14:6);

namely, that the Father is approached when the Lord is approached.

[4] The Lord so often spoke of the Father as another than Himself, for this, among many reasons, that by "Father," in the internal or spiritual sense, is meant the Divine good, and by "Son," the Divine truth, each in the Lord and from the Lord; for the Word is written by correspondences, and is thus as well for men as for angels. The "Father" therefore is mentioned, that the Lord's Divine good may be perceived by the angels who are in the spiritual sense of the Word; and "Son of God" and "Son of man" are mentioned, that the Divine truth may be perceived (as can be seen from what has been shown in the Arcana Coelestia, namely, that "Father" in the Word signifies good, n. 3703, 5902, 6050, 7833, 7834; that "father" signifies the church in respect to good, thus the good of the church, and "mother" the church in respect to truth, thus the truth of the church, n. 2691, 2717, 3703, 5581, 8897. That the Divine good that was in Him from conception, and which was the Esse of life, from which was His Human, the Lord called "Father," n. 2803, 3704, 7499, 8328, 8897; that the Lord is acknowledged as the Father in heaven because they are one, n. 15, 1729, 3690; that the Lord is also called "Father" in the Word, n. 2005; that the Lord also is a Father to those who are being regenerated, since they are receiving new life from Him, and His life, n. 2293, 3690, 6492; that the "Son of God," and the "Son of man," are the Lord in respect to the Divine Human and the proceeding Divine truth, see above, n. 63, 151, 166). Since, then, all who come into heaven must be in good as well as in truth (for no one can be in the one unless he is at the same time in the other, since good is the esse of truth, and truth is the existere of good); and since "the Father" signifies the Divine good, and "angels" the Divine truth, both from the Lord, therefore it is said, "I will confess his name before My Father and before His angels." So, too, in the Evangelists:

Everyone who shall confess Me before men, him will I confess before My Father who is in the heavens (Matthew 10:32).

Everyone who shall have confessed Me before men, him shall the Son of man also confess before the angels of God (Luke 12:8).

[5] Since "Father" signifies Divine good, and "angels" Divine truth, the Lord also says:

When the Son of man shall come in His glory and that of the Father and of the holy angels (Luke 9:26; Matthew 16:27).

Here the Lord calls His glory "the glory of the Father and of the angels," for He says, "in His glory and that of the Father and of the holy angels;" but in another place, "in the glory of the Father with the angels;" and elsewhere, "in His glory with the angels." As in Mark:

When He shall come in the glory of His Father with the holy angels (Mark 8:38).

And in Matthew:

When the Son of man shall come in His glory, and all the holy angels with Him (Matthew 25:31).

It should be added further that if it is accepted as a doctrine and acknowledged, that the Lord is one with the Father, and that His Human is Divine from the Divine in Himself, light will be seen in every particular of the Word; for that which is assumed as doctrine and acknowledged from doctrine is in light when the Word is read; moreover, the Lord, from whom is all light and who has all power, will enlighten those who acknowledge this. But on the other hand, if it is assumed and acknowledged as a doctrine that the Divine of the Father is another Divine than the Lord's, nothing will be seen in light in the Word; since the man who is in that doctrine turns himself from one Divine to the other, and away from the Divine of the Lord which he can see (which is done by thought and faith), to a Divine that he cannot see; for the Lord says:

Ye have neither heard the Father's voice at any time, nor seen His form (John 5:37; also John 1:18);

and to believe in a Divine and love a Divine that cannot be thought of under any form is impossible.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.