Bible

 

Geremia 31

Studie

   

1 In quel tempo, dice il Signore, io sarò Dio a tutte le famiglie d’Israele, ed essi mi saran popolo.

2 Così ha detto il Signore: Il popolo scampato dalla spada trovò grazia nel deserto, allora che io andava per dar riposo ad Israele.

3 Anticamente avvenne che il Signore mi appariva. Anzi io ti ho amata d’un amore eterno; perciò anche ho usata continua benignità inverso te.

4 Ancora ti edificherò, e sarai edificata, o vergine d’Israele; ancora sarai adorna de’ tuoi tamburi, ed uscirai con danze d’uomini sollazzanti.

5 Ancora pianterai delle vigne ne’ monti di Samaria; e quelli che le avranno piantate ne corranno il frutto per uso loro comune.

6 Perciocchè vi è un giorno, nel quale le guardie grideranno nel monte di Efraim: Levatevi, e saliamo in Sion, al Signore Iddio nostro.

7 Perciocchè, così ha detto il Signore: Fate grida di allegrezza per Giacobbe, e strillate in capo delle genti; risonate, cantate lodi, e dite: O Signore, salva il tuo popolo, il rimanente d’Israele.

8 Ecco, io li adduco dal paese di Settentrione, e li raccolgo dal fondo della terra; fra loro saranno ciechi, e zoppi, donne gravide, e donne di parto, tutti insieme; ritorneranno qua in gran raunanza.

9 Saranno andati con pianto; ma io li farò ritornare con supplicazioni; e li condurrò a’ torrenti d’acque, per una strada diritta, nella quale non s’intopperanno; perciocchè io son padre ad Israele, ed Efraim è il mio primogenito.

10 O genti, ascoltate la parola del Signore, e annunziatela fra le isole lontane, e dite: Colui che ha sparso Israele lo raccoglierà, e lo guarderà come un pastore la sua mandra;

11 perciocchè il Signore ha riscattato Giacobbe, e l’ha riscosso di mano d’un più forte di lui.

12 E verranno e daranno grida di allegrezza nella sommità di Sion, e accorreranno a’ beni del Signore, al frumento, ed al mosto, ed all’olio, ed a’ frutti del minuto, e del grosso bestiame; e l’anima loro sarà come un orto inaffiato; e non saranno più in continui dolori.

13 Allora la vergine si rallegrerà nel ballo; e i giovani, e i vecchi tutti insieme; ed io cangerò il lor cordoglio in letizia, e li rallegrerò, e li consolerò del lor dolore.

14 E inebbrierò l’anima de’ sacerdoti di grasso, e il mio popolo sarà saziato de’ miei beni, dice il Signore.

15 Così ha detto il Signore: Una voce è stata udita in Rama, un lamento, un pianto amarissimo: Rachele piange i suoi figliuoli, ha rifiutato d’essere consolata de’ suoi figliuoli, perciocchè non son più.

16 Così ha detto il Signore: Ritieni la tua voce di piangere, e i tuoi occhi di lagrimare; perciocchè vi è premio per la tua opera, dice il Signore; ed essi ritorneranno dal paese del nemico.

17 E vi è ancora speranza per te alla fine, dice il Signore; e i tuoi figliuoli ritorneranno a’ lor confini.

18 Io ho pure udito Efraim che si rammaricava, dicendo: Tu mi hai castigato, ed io sono stato castigato, come un toro non ammaestrato; convertimi, ed io mi convertirò; conciossiachè tu sii il Signore Iddio mio.

19 Perciocchè, dopo che sarò stato convertito, io mi pentirò; e dopo che sarò stato ammaestrato a riconoscermi, mi percoterò in su la coscia. Io son confuso, ed anche svergognato; perciocchè io porto il vituperio della mia giovanezza.

20 È costui Efraim, mio figliuolo caro? è costui il fanciullo delle mie delizie? da che io parlai contro a lui, io mi son pure anche sempre ricordato di lui; perciò, le mie interiora son commosse per lui; io del tutto ne avrò pietà, dice il Signore.

21 Rizzati de’ pilieri, poniti de’ monti di pietre per insegne, pon mente alla strada, al cammino che hai fatto; ritornatene, vergine d’Israele; ritorna a queste tue città.

22 Infino a quando andrai aggirandoti, figliuola ribella? conciossiachè il Signore abbia creata una cosa nuova nella terra: la femmina intornia l’uomo.

23 Così ha detto il Signor degli eserciti, l’Iddio d’Israele: Ancora sarà detta questa parola nel paese di Giuda, e nelle sue città, quando io li avrò ritratti di cattività: Il Signore ti benedica, o abitacolo di giustizia, o monte di santità.

24 E in esso abiteranno que’ di Giuda, e que’ di tutte le sue città insieme; i lavoratori, e quelli che vanno qua e là con le lor mandre.

25 Perciocchè io avrò inebbriata l’anima assetata e stanca, ed avrò saziata ogni anima languente.

26 Per questo io mi sono svegliato, ed ho riguardato; e il mio sonno mi è stato dolce.

27 Ecco, i giorni vengono, dice il Signore, che io seminerò la casa d’Israele, e la casa di Giuda, di semenza d’uomini, e di semenza di animali.

28 Ed avverrà che, siccome io ho vigilato sopra loro, per divellere, e per diroccare, e per distruggere, e per disperdere, e per danneggiare, così vigilerò sopra loro, per edificare, e per piantare, dice il Signore.

29 In que’ giorni non si dirà più: I padri han mangiato l’agresto, e i denti de’ figliuoli ne sono allegati.

30 Ma ognuno morrà per la sua iniquità; chiunque mangerà l’agresto, i denti gli si allegheranno.

31 ECCO, i giorni vengono, dice il Signore, che io farò un nuovo patto con la casa d’Israele, e con la casa di Giuda.

32 Non già, qual fu il patto che io feci coi padri loro, quando io li presi per la mano, per trarli fuor del paese di Egitto; il qual mio patto essi han rotto; onde io li ho avuti a schifo, dice il Signore.

33 Perciocchè, questo è il patto, che io farò con la casa d’Israele, dopo que’ giorni, dice il Signore: Io metterò la mia Legge nel loro interiore, e la scriverò sopra il lor cuore; ed io sarò lor Dio, ed essi mi saranno popolo.

34 E non insegneranno più ciascuno il suo compagno, e il suo fratello, dicendo: Conoscete il Signore; perciocchè essi tutti, dal minore infino al maggiore di loro, mi conosceranno, dice il Signore; imperocchè io perdonerò loro la lor iniquità, e non mi ricorderò più del lor peccato.

35 Così ha detto il Signore, che ha dato il sole per la luce del dì, e gli ordini della luna, e delle stelle, per la luce della notte; che commuove il mare, onde le sue onde romoreggiano; il cui Nome è: Il Signor degli eserciti:

36 Se quegli ordini sono giammai da me cangiati, dice il Signore; anche potrà la progenie d’Israele cessare d’esser nazione davanti a me in perpetuo.

37 Così ha detto il Signore: Se i cieli di sopra si possono misurare, e i fondamenti della terra di sotto si possono scandagliare, io altresì riproverò tutta la progenie d’Israele, per tutte le cose che hanno fatte, dice il Signore.

38 Ecco, i giorni vengono, dice il Signore, che questa città sarà riedificata al Signore, dalla torre di Hananeel, infino alla porta del cantone.

39 E la funicella da misurare sarà ancora tratta lungo il colle di Gareb, e girerà verso Goa.

40 E tutta la valle de’ corpi morti, e delle ceneri, e tutti i campi infino al torrente Chidron, ed infino al canto della porta de’ cavalli, verso Oriente, sarà luogo sacro al Signore; essa non sarà giammai più diroccata, nè distrutta.

   


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Revealed # 50

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

50. And His voice as the sound of many waters. This symbolizes natural Divine truth.

A voice, when coming from the Lord, symbolizes Divine truth, as may be seen in no. 37 above. Waters symbolize truths, and specifically natural truths, which are concepts from the Word, as follows from many passages in the Word, of which we cite only the following:

...the earth is full of the knowledge of Jehovah, as the waters cover the sea. (Isaiah 11:9)

With joy you will draw water from the wells of salvation. (Isaiah 12:3)

He who walks righteously and speaks uprightly...: bread will be given him, (and) his water will be constant. (Isaiah 33:15-16)

The poor and needy seek water, but there is none; their tongue fails for thirst... I will open rivers in high places, and fountains in the midst of the valleys; I will turn the wilderness into a pool of water, and the dry land into springs of water..., that they may see, know, consider and understand... (Isaiah 41:17-18, 20)

I will pour out water on him who is thirsty, and streams on the dry ground; I will pour out My Spirit... (Isaiah 44:3)

...your light shall rise in the darkness..., that you may be like a watered garden, and like an issue of water, whose waters do not deceive. (Isaiah 58:10-11)

...My people have committed two evils: they have forsaken Me, the fountain of living waters, and hewn themselves cisterns... that hold no water. (Jeremiah 2:13)

Their great ones have sent their young ones for water. They went to the cisterns and found no water. Their vessels came back empty. (Jeremiah 14:3)

...they have forsaken Jehovah, the fountain of living waters. (Jeremiah 17:13)

They shall come with weeping, and with prayers I will lead them. I will lead them to a fountain of waters, in the way of rectitude... (Jeremiah 31:9)

...I will break the staff of bread... and they shall drink water by measure and with astonishment..., so that... they waste away because of their iniquities. (Ezekiel 4:16-17; cf. 12:18-19, Isaiah 51:14)

Behold, the days will come... when I will send hunger on the land, not a hunger for bread, nor a thirst for water, but for hearing the words of Jehovah. They shall wander from sea to sea, and... shall run to and fro, to hear the word of Jehovah, but shall not find it. In that day the... young women and the young men shall faint for thirst. (Amos 8:11-13)

In that day... living waters shall flow from Jerusalem... (Zechariah 14:8)

Jehovah is my shepherd..., He leads me to still waters. (Psalms 23:1-2)

They did not thirst...; He caused waters to flow from the rock for them, and He split the rock, so that waters gushed out. (Isaiah 48:21)

O God..., in the morning will I seek You; My soul thirsts...; ...(I am) weary, without water. (Psalms 63:1)

(Jehovah) sends out His word...; He causes (the) wind to blow, so that the waters flow. (Psalms 147:18)

Praise (Jehovah), you heavens of heavens, and you waters from above the heavens! (Psalms 148:4)

(Jesus sitting by Jacob's well said to the woman,) "Everyone who drinks of this water will thirst again, but whoever drinks of the water that I shall give him will not thirst to eternity. And the water that I shall give him will become in him a fountain of water springing up into everlasting life." (John 4:7-15)

(Jesus said,) "If anyone thirsts, let him come to Me and drink. Whoever believes in Me, as the Scripture says, out of his belly will flow rivers of living water." (John 7:37-38)

To him who thirsts I will give of the fountain of the water of life freely. (Revelation 21:6)

He showed (him) a... river of the water of life..., proceeding from the throne of God and of the Lamb. (Revelation 22:1)

And the Spirit and the bride say, "Come!" And let him who hears say, "Come!" And let him who thirsts come. And whoever desires, let him take the water of life freely. (Revelation 22:17)

Waters in these passages mean truths, and it is apparent from this that the sound of many waters means the Lord's Divine truth in the Word, as also in the following places:

Behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east, and His voice was like the sound of many waters; and the earth was illumined by His glory. (Ezekiel 43:2)

I heard a voice from heaven, like the sound of many waters... (Revelation 14:2)

The voice of Jehovah is on the waters...; Jehovah is on many waters. (Psalms 29:3)

When it is known that waters in the Word mean truths in the natural self, it can be seen what washings in the Israelite Church symbolized, and also what baptism symbolizes, and moreover what is symbolically meant by these words of the Lord in John,

Unless one is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God. (John 3:5)

"Of water" means, symbolically, "by truths," and "of the Spirit" means, symbolically, "by a life in accordance with them."

In an opposite sense, waters symbolize falsities, as we will see in subsequent explanations.

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.