Bible

 

Osea 11

Studie

   

1 QUANDO Israele era fanciullo, io l’amai, e chiamai il mio figliuolo fuor di Egitto.

2 Al pari che sono stati chiamati, se ne sono iti d’innanzi a quelli che li chiamavano; hanno sacrificato a’ Baali, ed han fatti profumi alle sculture.

3 Ed io ho insegnato ad Efraim a camminare, prendendolo per le braccia; ma essi non han conosciuto che io li ho sanati.

4 Io li ho tratti con corde umane, con funi di amorevolezza; e sono loro stato a guisa di chi levasse loro il giogo d’in su le mascelle, ed ho loro porto da mangiare.

5 Egli non ritornerà nel paese di Egitto, anzi l’Assiro sarà suo re; perciocchè han ricusato di convertirsi.

6 E la spada si fermerà sopra le sue città, e consumerà le sue sbarre, e le divorerà, per cagion de’ lor consigli.

7 Or il mio popolo è dedito a sviarsi da me; ed egli è richiamato all’Altissimo; ma non vi è niuno, di quanti sono, che lo esalti.

8 O Efraim, come ti darò; o Israele, come ti metterò in man de’ tuoi nemici? come ti renderò simile ad Adma, e ti ridurrò nello stato di Seboim? il mio cuore si rivolta sottosopra in me, tutte le mie compassioni si commuovono.

9 Io non eseguirò l’ardor della mia ira, io non tornerò a distruggere Efraim; perciocchè io sono Dio, e non uomo; io sono il Santo in mezzo di te; io non verrò più contro alla città.

10 Andranno dietro al Signore, il qual ruggirà come un leone; quando egli ruggirà, i figliuoli accorreranno con timore dal mare.

11 Accorreranno con timore di Egitto, come uccelletti; e dal paese di Assiria, come colombe; ed io li farò abitare nelle lor case, dice il Signore.

12 (H12-1) EFRAIM mi ha intorniato di menzogna, e la casa d’Israele di frode; ma Giuda signoreggia ancora, congiunto con Dio; ed è fedele, congiunto co’ santi.

   


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 588

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

588. Ma si dice del Signore che egli si pente ed è addolorato in cuor suo, perché sembra che vi sia un tale sentimento nella pietà umana, in modo che ciò che si dice qui del pentimento del Signore e della afflizione è detto secondo l'apparenza, come in molti altri passi nella Parola. Nessuno può conoscere la misericordia del Signore, perché trascende infinitamente la comprensione dell'uomo. Ma quale sia la misericordia umana è a tutti noto, che si possa essere pentiti e afflitti; e se l'uomo avesse concepito una sua idea di misericordia secondo il proprio apprezzamento, non avrebbe avuto alcuna idea di essa, e quindi non potrebbe essere istruito. E questo è il motivo per cui le caratteristiche umane sono spesso riferite o attribuite al Signore, come che il Signore punisce, conduce in tentazione, distrugge, ed è adirato. Invero egli giammai punisce alcuno, non conduce alcuno in tentazione, non distrugge nulla, né è mai arrabbiato. Ma, poiché queste condotte fanno riferimento al Signore, ne consegue che il pentimento e l'afflizione possono essere a lui riferiti; perché il riferimento a questi segue da quegli altri, come appare chiaramente dai seguenti passi della Parola.

[2] In Ezechiele:

La mia ira sarà consumata, darò sfogo della mia collera, e sarà causa di pentimento (Ezechiele 5:13)

Qui, perché ira e collera sono citate, si fa anche riferimento al pentimento.

In Zaccaria:

Come decisi di affliggervi quando i vostri padri mi provocarono all'ira, dice il Signore Zebaoth, e non mi pentii di ciò, così ancora in questi giorni beneficerò Gerusalemme e la casa di Giuda (Zaccaria 8:14-15)

Qui si dice che il Signore decise di affliggere, e invero egli non ha mai pensato di fare del male ad alcuno, ma soltanto il bene a tutti ed a ciascuno.

In Mosè, quando pregò tolleranza del volto del Signore:

Allontana l'irruenza della tua collera e desisti dal proposito di affliggere il tuo popolo; e il Signore si pentì del male che avrebbe fatto al suo popolo (Esodo 32:12, 14)

Anche qui l'irruenza della tua collera è attribuita al Signore, e di conseguenza il pentimento.

In Giona, il re di Ninive, dichiara:

Chissà che Dio non desista e si ravveda, allontanando da sé l'ardore della sua ira, in modo che noi non abbiamo a perire? (Giona 3:9)

Qui allo stesso modo ravvedimento è citato unitamente a ira.

[3] In Osea:

Il mio cuore si commuove; il mio intimo si accende di compassione. Non darò sfogo all'ardore della mia ira (Osea 11:8-9)

dove allo stesso modo si dice del cuore che si accende di compassione, proprio come nel verso che stiamo esaminando, ove si dice che egli è addolorato nel cuore. Il pentimento chiaramente rappresenta una sconfinata misericordia. Così in Gioele:

Volgiti verso il Signore tuo Dio; perché egli è misericordioso e compassionevole, lento all'ira e generoso nell'amore, e sollecito nel ravvedersi del male (Gioele 2:13); dove anche ravvedersi rappresenta palesemente la misericordia.

In Geremia:

Se essi daranno ascolto, e devieranno dalla loro cattiva strada, mi pentirò del male (Geremia 26:3)

volendo intendere l'avere misericordia.

Nello stesso profeta:

Se quella nazione desisterà dalla sua malvagità, mi ravvedrò del male (Geremia 18:8)

dove anche ravvedersi significa avere misericordia a condizione che essi avessero desistito dal male. Perché è l'uomo che allontana da se stesso la misericordia del Signore: il Signore non distoglie mai la misericordia dall'uomo.

  
/ 10837  
  

Many thanks to Fondazione Swedenborg for making this translating publicly available.