Bible

 

Genesi 50

Studie

   

1 E GIUSEPPE, gittatosi sopra la faccia di suo padre, pianse sopra lui, e lo baciò.

2 Poi comandò a’ suoi servitori medici, che imbalsamassero suo padre. E i medici imbalsamarono Israele.

3 E quaranta giorni intieri furono posti ad imbalsamarlo; perciocchè tanto tempo appunto si metteva ad imbalsamar coloro che s’imbalsamavano; e gli Egizj lo piansero per settanta giorni.

4 E, dopo che furono passati i giorni del pianto che si fece per lui, Giuseppe parlò alla famiglia di Faraone, dicendo: Deh! se io ho trovata grazia appo voi, parlate, vi prego, a Faraone, e ditegli:

5 Che mio padre mi ha fatto giurare, dicendo: Ecco, io mi muoio; seppelliscimi nella mia sepoltura, la quale io mi ho cavata nel paese di Canaan. Deh! lascia ora dunque che io vada a seppellire mio padre; poi ritornerò.

6 E Faraone disse: Va’, seppellisci tuo padre, come egli ti ha fatto giurare.

7 Giuseppe adunque salì, per seppellir suo padre; e con lui andarono tutti gli anziani della casa di Faraone, servitori di esso, e tutti gli anziani del paese di Egitto;

8 e tutta la famiglia di Giuseppe, e i suoi fratelli, e la famiglia di suo padre; sol lasciarono nella contrada di Gosen le lor famiglie, e le lor gregge, e i loro armenti.

9 Con lui andarono eziandio carri e cavalieri; talchè lo stuolo fu grandissimo.

10 E, come furono giunti all’aia di Atad, che era di là dal Giordano, fecero quivi un grande e molto grave lamento. E Giuseppe fece cordoglio di suo padre per sette giorni.

11 Or i Cananei, abitanti di quel paese, veggendo il cordoglio che si faceva nell’aia di Atad, dissero: Quest’è un duolo grave agli Egizj: perciò fu posto nome a quell’aia, Abel-Misraim, ch’è di là dal Giordano.

12 E i figliuoli di Giacobbe gli fecero come egli avea lor comandato.

13 E lo portarono nel paese di Canaan, e lo seppellirono nella spelonca del campo di Macpela, dirimpetto a Mamre, la quale Abrahamo avea comperata, insieme col campo, da Efron Hitteo, per possession di sepoltura.

14 E Giuseppe, dopo ch’ebbe seppellito suo padre, se ne ritornò in Egitto, co’ suoi fratelli, e con tutti coloro che erano andati con lui, per seppellir suo padre.

15 Or i fratelli di Giuseppe, veggendo che il padre loro era morto, dissero: Forse Giuseppe ci porterà odio, e nimistà, e non mancherà di renderci tutto il male che gli abbiam fatto.

16 Laonde commisero ad alcuni di andare a Giuseppe, per dirgli; Tuo padre, avanti che morisse, ordinò, e disse:

17 Dite così a Giuseppe: Perdona, ti prego, ora a’ tuoi fratelli il lor misfatto, e il lor peccato; conciossiachè essi ti abbiano fatto del male. Deh! perdona dunque ora a’ servitori dell’Iddio di tuo padre il lor misfatto. E Giuseppe pianse, quando coloro gli parlarono.

18 I suoi fratelli andarono eziandio a lui; e, gittatisi in terra davanti a lui, gli dissero: Eccociti per servi.

19 Ma Giuseppe disse loro: Non temiate; perciocchè, sono io in luogo di Dio?

20 Voi certo avevate pensato del male contro a me; ma Iddio ha pensato di convertir quel male in bene, per far ciò che oggi appare, per conservare in vita una gran gente.

21 Ora dunque, non temiate; io sostenterò voi, e le vostre famiglie. Così li consolò, e li riconfortò.

22 E Giuseppe dimorò in Egitto, con la famiglia di suo padre, e visse centodieci anni.

23 E vide ad Efraim figliuoli della terza generazione; i figliuoli di Machir, figliuolo di Manasse, nacquero anch’essi, e furono allevati sopra le ginocchia di Giuseppe.

24 E Giuseppe disse a’ suoi fratelli: Tosto morrò, e Iddio per certo vi visiterà, e vi farà salire fuor di questo paese, nel paese il quale egli giurò ad Abrahamo, a Isacco, e a Giacobbe.

25 E Giuseppe fece giurare i figliuoli d’Israele, dicendo: Iddio per certo vi visiterà; allora trasportate di qui le mie ossa.

26 Poi Giuseppe morì, essendo di età di centodieci anni; e fu imbalsamato, e posto in un cataletto in Egitto.

   


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6574

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6574. To make alive a great people. That this signifies that from this is life to those who are in the truths of good, is evident from the signification of “making alive,” as being spiritual life (see n. 5890, 6032); and from the signification of “people,” as being truth (n. 1259, 1260, 3295, 3581, 4619), here the truth of good, because it is said a “great people.” For truth from good is great in comparison with the truth from which good is, because the former truth (that which is from good) is in itself good, because formed from good; thus is good in its form.

[2] The words which Joseph here spake to his brethren: “Ye thought evil against me, God thought it for good, in order to do as it is this day, to make alive a great people” are words which contain within them a secret of heaven, which secret is this. In the other life the Lord permits infernal spirits to lead the good into temptation, consequently to pour in evils and falsities; which also they do with all endeavor; for when they are doing this, they are in their life and its delight. But the Lord Himself is then present with those in temptation, both immediately, and mediately by angels, and resists by rebutting the falsities of the infernal spirits, and by dissipating their evil, thus giving refreshment, hope, and victory. Thus with those who are in the truths of good, the truths of faith and the goods of charity are more inwardly implanted and more strongly confirmed. This is the means by which spiritual life is bestowed.

[3] From all this it is evident what is signified in the internal sense by the words in this verse, namely, that they who have been alienated from truth and good, as are the spirits who induce temptations, intend nothing but evil, but that the Divine turns it into good, and this according to order from eternity, whence comes life to those who are in the truths of good. For be it known that the infernal spirits to whom it is permitted thus to trouble the good, intend nothing but evil; for they desire with all their might to drag them down from heaven and cast them into hell; because it is the very delight of their life to destroy anyone as to his soul; thus to eternity. But not one whit is permitted them by the Lord, except to the end that good may come of it, namely, that truth and good may be brought into shape and strengthened with those who are in temptation. In the universal spiritual world reigns the end which proceeds from the Lord, which is that nothing whatever, not even the least thing, shall arise, except that good may come from it. Hence the Lord’s kingdom is called a kingdom of ends and uses.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.