Bible

 

Genesi 2

Studie

   

1 Così furono compiuti i cieli e la terra, e tutto l’esercito di quelli.

2 Ora, avendo Iddio compiuta nel settimo giorno l’opera sua, la quale egli avea fatta, si riposò nel settimo giorno da ogni sua opera, che egli avea fatta.

3 E Iddio benedisse il settimo giorno, e lo santificò; perciocchè in esso egli s’era riposato da ogni sua opera ch’egli avea creata, per farla.

4 TALI furono le origini del cielo e della terra, quando quelle cose furono create, nel giorno che il Signore Iddio fece la terra e il cielo;

5 e ogni albero ed arboscello della campagna, avanti che ne fosse alcuno in su la terra; ed ogni erba della campagna, avanti che ne fosse germogliata alcuna; perciocchè il Signore Iddio non avea ancora fatto piovere in su la terra, e non v’era alcun uomo per lavorar la terra.

6 Or un vapore saliva dalla terra, che adacquava tutta la faccia della terra.

7 E il Signore Iddio formò l’uomo del la polvere della terra, e gli alitò nelle nari un fiato vitale; e l’uomo fu fatto anima vivente.

8 Or il Signore Iddio piantò un giardino in Eden, dall’Oriente, e pose quivi l’uomo ch’egli avea formato.

9 E il Signore Iddio fece germogliar dalla terra ogni sorta d’alberi piacevoli a riguardare, e buoni a mangiare; e l’albero della vita, in mezzo del giardino; e l’albero della conoscenza del bene e del male.

10 Ed un fiume usciva di Eden, per adacquare il giardino; e di là si spartiva in quattro capi.

11 Il nome del primo è Pison; questo è quello che circonda tutto il paese di Havila, ove è dell’oro.

12 E l’oro di quel paese è buono; quivi ancora si trovano le perle e la pietra onichina.

13 E il nome del secondo fiume è Ghihon; questo è quello che circonda tutto il paese di Cus.

14 E il nome del terzo fiume è Hiddechel; questo è quello che corre di rincontro all’Assiria. E il quarto fiume è l’Eufrate.

15 Il Signore Iddio adunque prese l’uomo e lo pose nel giardino di Eden, per lavorarlo, e per guardarlo.

16 E il Signore Iddio comandò all’uomo, dicendo: Mangia pur d’ogni albero del giardino.

17 Ma non mangiar dell’albero della conoscenza del bene e del male; perciocchè, nel giorno che tu ne mangerai per certo tu morrai.

18 Il Signore Iddio disse ancora: E’ non è bene che l’uomo sia solo; io gli farò un aiuto convenevole a lui.

19 Or il Signore Iddio, avendo formate della terra tutte le bestie della campagna, e tutti gli uccelli del cielo, li menò ad Adamo, acciocchè vedesse qual nome porrebbe a ciascuno di essi; e che qualunque nome Adamo ponesse a ciascuno animale, esso fosse il suo nome.

20 E Adamo pose nome ad ogni animal domestico, ed agli uccelli del cielo, e ad ogni fiera della campagna; ma non si trovava per Adamo aiuto convenevole a lui.

21 E il Signore Iddio fece cadere un profondo sonno sopra Adamo, onde egli si addormentò; e Iddio prese una delle coste di esso, e saldò la carne nel luogo di quella.

22 E il Signore Iddio fabbricò una donna della costa che egli avea tolta ad Adamo, e la menò ad Adamo.

23 E Adamo disse: A questa volta pure ecco osso delle mie ossa, e carne della mia carne; costei sarà chiamata femmina d’uomo, conciossiachè costei sia stata tolta dall’uomo.

24 Perciò l’uomo lascerà suo padre e sua madre, e si atterrà alla sua moglie, ed essi diverranno una stessa carne.

25 Or amendue, Adamo e la sua moglie, erano ignudi, e non se ne vergognavano.

   


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8286

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8286. And with the wind of Thy nostrils the waters were heaped up. That this signifies that falsities were gathered together into a one through the presence of heaven, is evident from the signification of “the wind of Thy nostrils,” as being heaven (of which in what follows); from the signification of “to be heaped up,” as being to be gathered together into a one; and from the signification of “waters,” as being falsities (see n. 7307, 8137, 8138). (That damnation and casting into hell is a gathering together of all falsities derived from evil and an environment by them, see n. 8146, 8210, 8232; and that this is effected by the mere presence of the Lord, n. 8265.) That “the wind of the nostrils of Jehovah,” or of the Lord, denotes heaven, is because by it is meant the breath of life, thus the Divine life, and as this makes the life of heaven, by “the wind of the nostrils of Jehovah” is signified heaven; hence also it is that the same word in the original tongue means both “wind” and “spirit.”

[2] That by “the wind of Jehovah,” or “His breath,” is signified the life that belongs to heaven, and that belongs to the man who is in heaven, that is, to one who is regenerate, is evident in David:

By the Word of Jehovah were the heavens made, and all the army of them by the breath [wind] of His mouth (Psalms 33:6).

Thou gatherest their breath, they expire, and return to their dust; Thou sendest forth Thy spirit [wind], they are created (Psalms 104:29-30).

Jehovah said unto me, Will these bones live? Then said He, Prophesy upon the breath, prophesy, son of man, and say to the wind, Thus said the Lord Jehovih, Come from the four winds, O breath, and breathe into these slain, that they may live; and the breath came into them, and they revived (Ezekiel 37:3, 9-10).

I saw four angels standing upon the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth, that the wind should not blow upon the earth, nor upon the sea, nor upon any tree (Revelation 7:1);

“the wind” here denotes the life of heaven, that is, Divine life, as also in Job:

The spirit of God hath made me, and the breath of Shaddai hath vivified me (33:4).

[3] As “wind” signifies life, therefore, when the Lord teaches about the regeneration of man, He also says:

The spirit (or wind) bloweth where it willeth, and thou hearest the voice thereof, yet knowest not whence it cometh, or whither it goeth; so is everyone that is begotten of the spirit (John 3:8).

And because by the “wind of Jehovah,” or “His breath,” was signified life from the Divine, therefore where the new life of Adam is treated of, it is said:

Jehovah breathed into his nostrils the breath of lives, and man became a living soul (Genesis 2:7);

it is said “through the nostrils,” because through them respiration is effected, and through respiration, life, as in Isaiah:

Cease ye from man, in whose nose is breath (Isaiah 2:22).

The breath of our nostrils, the anointed of Jehovah, was taken in their pits; of whom we had said, In his shadow we shall live among the nations (Lam. 4:20);

“the anointed of Jehovah” denotes the Lord; “the breath of our nostrils,” life from Him.

In Job:

As long as my breath (anima) is in me, and the wind of God is in my nose (27:3).

[4] As, then, by “the wind of the nostrils of Jehovah” is signified the life which is from the Lord, and thus in the universal sense, heaven; and as by the presence of the Lord, or by the presence of heaven where the Lord is, evils and falsities are cast into hell (n. 8265); therefore also this effect is signified by “the wind of the nostrils of Jehovah” in David:

The channels of the sea appeared, the foundations of the world were revealed, at the rebuke of Jehovah, at the blast of the breath of His nose (Psalms 18:8, 15; 2 Samuel 22:16).

The blast of Jehovah, like a stream of sulphur, doth kindle it (Isaiah 30:33).

Nay, they are not planted; nay, they are not sown; nay, their trunk is not rooted in the earth; and He even bloweth on them, and they wither, that the whirlwind may take them away like stubble (Isaiah 40:24).

He sendeth His word, and melteth them; He causeth His wind to blow, the waters flow (Psalms 147:18).

Hence also it is, that by “the nose,” when predicated of Jehovah or the Lord, is also signified wrath, thus the punishment, vastation, and damnation of those who are in evils and falsities (as in Numbers 25:4; Deuteronomy 7:4; Judges 2:14Isaiah 9:21; Jeremiah 4:8; Hosea 14:4; Psalms 6:1; 86:15; 103:8; 145:8; and in many other passages); and also by “blowing with the nostrils,” or “breathing,” is signified to be angry (Deuteronomy 4:21; Isaiah 12:1; Psalms 2:12 6:1; 60:3; 79:5; 85:5).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.