Bible

 

Ezechiele 31

Studie

   

1 AVVENNE, eziandio, nell’anno undecimo, nel primo giorno del terzo mese, che la parola del Signore mi fu indirizzata, dicendo:

2 Figliuol d’uomo, di’ a Faraone, re di Egitto, ed alla sua moltitudine: A chi sei tu simile nella tua grandezza?

3 Ecco l’Assirio; egli era un cedro nel Libano, bello di frondi, ed ombroso di rami, e alto di tronco; e la sua cima era fra rami folti.

4 Le acque l’aveano fatto crescere, l’abisso l’avea fatto divenir alto; esso, co’ suoi fiumi, andava d’intorno alla sua pianta, e rimandava i suoi condotti a tutti gli alberi della campagna.

5 Perciò, la sua altezza si era elevata sopra tutti gli alberi della campagna, ed i suoi rami erano moltiplicati, e i suoi ramoscelli si erano allungati, per la copia delle acque, che l’aveano adacquato, mentre metteva.

6 Tutti gli uccelli del cielo si annidavano ne’ suoi rami, e tutte le bestie della campagna figliavano sotto a’ suoi ramoscelli; e tutte le gran nazioni dimoravano all’ombra sua.

7 Egli era adunque bello nella sua grandezza, nella lunghezza de’ suoi rami; perciocchè la sua radice era presso a grandi acque.

8 I cedri non gli facevano ombra nel giardin di Dio; gli abeti non eran simili pure a’ suoi rami; ed i platani non eran pur come i suoi ramoscelli; niun albero, nel giardino del Signore, lo pareggiava di bellezza.

9 Io l’avea fatto bello nella moltitudine de’ suoi rami; e tutti gli alberi di Eden, ch’erano nel giardino di Dio, l’invidiavano.

10 Perciò, così ha detto il Signore Iddio: Perciocchè tu ti sei elevato in altezza; e ch’esso ha messe le sue vette di mezzo i rami folti, che il suo cuor si è elevato nella sua altezza;

11 io l’ho dato in man del più forte delle nazioni, per far di lui ad ogni suo volere, e l’ho scacciato per la sua empietà.

12 E stranieri, i più fieri delle nazioni l’hanno tagliato, e l’han lasciato in abbandono; i suoi rami son caduti su per li monti, e per tutte le valli; ed i suoi ramoscelli sono stati rotti per tutte le pendici della terra; e tutti i popoli della terra sono scesi dall’ombra sua, e l’hanno lasciato.

13 Tutti gli uccelli del cielo albergano sopra le sue ruine, e tutte le fiere della campagna sono sopra i suoi ramoscelli;

14 acciocchè niun albero, innaffiato d’acque, non si elevi nella sua altezza, e non innalzi la sua cima d’infra i rami folti; e che le lor querce, anzi tutti gli alberi che bevono le acque, non si rizzino nella loro altezza; conciossiachè tutti quanti sieno dati alla morte, e sieno gettati nelle più basse parti della terra, per mezzo il comun degli uomini, con quelli che scendono nella fossa.

15 Così ha detto il Signore Iddio: Nel giorno ch’egli scese nell’inferno, io ne feci far cordoglio; io copersi l’abisso sopra lui, e ritenni i suoi fiumi, e le grandi acque furono arrestate; ed io feci imbrunire il Libano per lui, e tutti gli alberi della campagna si venner meno per lui.

16 Io scrollai le nazioni per lo suon della sua ruina, quando lo feci scender nell’inferno, con quelli che scendono nella fossa; e tutti gli alberi di Eden, la scelta, ed i più begli alberi del Libano, tutti quelli che erano abbeverati d’acqua, furono racconsolati nelle più basse parti della terra.

17 Anch’essi sono scesi con lui nell’inferno, a quelli che sono stati uccisi con la spada; il suo braccio eziandio, alla cui ombra dimoravano fra le genti, vi è sceso.

18 A cui, d ‘infra gli alberi di Eden, sei tu simile, in pari gloria e grandezza? ma pur sarai tratto giù con gli altri alberi di Eden, nelle più basse parti della terra; tu giacerai per mezzo gl’incirconcisi, con quelli che sono stati uccisi con la spada. Questo è Faraone, e tutta la sua moltitudine, dice il Signore Iddio.

   


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Ze Swedenborgových děl

 

True Christianity # 635

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 853  
  

635. To round out this section, the following mystery will be disclosed. Seven chapters of the Book of Revelation, in describing the end of the church of today, use similar language as Exodus uses to describe the devastation of Egypt. In both cases there are similar plagues, each of which has as its spiritual meaning some falsity that brought on this devastation even to the point of death. Therefore the church that is being destroyed today is called Egypt, understood spiritually (Revelation 11:8).

The plagues in Egypt were as follows. The water was turned into blood, causing the death of every fish, and the river stank (Exodus 7). Similar statements are made in Revelation 8:8; 16:3. Blood means divine truth that has been falsified; see Revelation Unveiled 379, 404, 681, 687, 688. The fish that then died mean truths in our earthly self (Revelation Unveiled 290, 405).

Frogs came up on the land of Egypt (Exodus 8). There is also a mention of frogs in Revelation 16:13. Frogs mean reasonings born of a desire to falsify truths; see Revelation Unveiled 702.

Painful sores came upon the people and animals in Egypt (Exodus 9). A similar thing occurs in Revelation 16:2. Sores mean inner evils and falsities that destroy the good qualities and true teachings of the church; see Revelation Unveiled 678.

Hail and fire fell on Egypt (Exodus 9). Something similar occurs in Revelation 8:7; 16:21. Hail means hellish falsity; see Revelation Unveiled 399, 714.

Locusts came up over Egypt (Exodus 10). A similar thing occurs in Revelation 9:1-11. Locusts mean falsities on the lowest level; see Revelation Unveiled 424, 430.

Thick darkness came upon Egypt (Exodus 10). A similar thing occurs in Revelation 8:12. Darkness means falsities that arise from ignorance, or from false religious beliefs, or from evils in our lives; see Revelation Unveiled 110, 413, 695.

Eventually, the Egyptians perished in the Reed Sea (Exodus 14). In the Book of Revelation, though, the dragon and the false prophet perish in a lake of fire and sulfur (Revelation 19:20; 20:10). Both of these - the Reed Sea and the lake of fire and sulfur - mean hell.

The reason why similar things are said of Egypt and of the church whose close and end are described in the Book of Revelation is that Egypt means a church that at its outset was outstanding. This is why Egypt, before the devastation of its church, is compared to the Garden of Eden and the garden of Jehovah (Genesis 13:10; Ezekiel 31:8). It is also called the cornerstone of the tribes, and a child of the wise and of the ancient monarchs (Isaiah 19:11, 13). For more on Egypt in its original state and in its state of devastation, see Revelation Unveiled 503.

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.