Bible

 

Esodo 4

Studie

   

1 E Mosè rispose, e disse: Ma ecco, essi non mi crederanno, e non ubbidiranno alla mia voce; perciocchè diranno: Il Signore non ti è apparito.

2 E il Signore gli disse: Che cosa è questa che tu hai in mano? Ed egli rispose: Una bacchetta.

3 E il Signore gli disse: Gittala in terra. Ed egli la gittò in terra; ed ella divenne un serpente; e Mosè fuggì d’innanzi a quello.

4 Ma il Signore disse a Mosè: Stendi la tua mano, e prendilo per la coda. Ed egli stese la mano, e lo prese; ed esso divenne bacchetta nella sua mano.

5 Così farai, disse Iddio, acciocchè credano che il Signore Iddio de’ lor padri, l’Iddio di Abrahamo, l’Iddio d’Isacco e l’Iddio di Giacobbe, ti è apparito.

6 Il Signore gli disse ancora: Mettiti ora la mano in seno. Ed egli si mise la mano in seno; poi, trattala fuori, ecco, la sua mano era lebbrosa, bianca come neve.

7 Poi gli disse: Rimettiti la mano in seno. Ed egli si rimise la mano in seno; poi, trattasela fuor del seno, ecco, era tornata come l’altra sua carne.

8 Se dunque, disse il Signore, non ti credono, e non ubbidiscono alla tua voce al primo segno, ubbidiranno alla tua voce, al secondo segno.

9 E se egli avviene che non pure a questi due segni credano, e non ubbidiscano alla tua voce; allora prendi dell’acqua del fiume, e spandila in su l’asciutto; e l’acqua che tu avrai presa dal fiume diventerà sangue in su l’asciutto.

10 E Mosè disse al Signore: Ahi! Signore, io non son mai per addietro stato uomo ben parlante, non pur da che tu parlasti al tuo servitore; conciossiachè io sia tardo di bocca e di lingua.

11 E il Signore gli disse: Chi ha posta la bocca all’uomo? ovvero, chi fa il mutolo, o il sordo, o colui che ha gli occhi, e gli orecchi aperti, o il cieco? non son desso io, il Signore?

12 Ora dunque va’, ed io sarò con la tua bocca, e t’insegnerò ciò che avrai a dire.

13 E Mosè disse: Ahi! Signore; deh! manda a far questo per colui il qual tu hai a mandare.

14 Allora l’ira del Signore si accese contro a Mosè; ed egli gli disse: Non so io che Aaronne, tuo fratello, Levita, è uomo ben parlante? e anche, ecco, egli se n’esce fuori a incontrarti; e, veggendoti, si rallegrerà nel suo cuore.

15 Parlagli adunque, e mettigli in bocca queste parole, ed io sarò con la tua bocca, e con la sua, e v’insegnerò ciò che avrete a fare.

16 Ed egli parlerà per te al popolo; e così egli ti sarà in luogo di bocca, e tu gli sarai in luogo di Dio.

17 Or prendi questa bacchetta in mano, acciocchè con essa tu faccia que’ segni.

18 MOSÈ adunque andò; e, ritornato a Ietro, suo suocero, gli disse: Deh! lascia che io me ne vada, e ritorni a’ miei fratelli che sono in Egitto e vegga se sono ancora vivi. E Ietro gli disse: Vattene in pace.

19 Il Signore disse ancora a Mosè nel paese di Madian: Va’, ritornatene in Egitto; perciocchè tutti coloro che cercavano l’anima tua son morti.

20 Mosè adunque prese la sua moglie e i suoi figliuoli; e, postili sopra degli asini, se ne ritornava in Egitto. Mosè prese ancora la bacchetta di Dio nella sua mano.

21 E il Signore disse a Mosè: Poichè tu te ne vai per ritornare in Egitto, vedi, fa’ davanti a Faraone tutti i miracoli che io ti ho posti in mano; ma io gl’indurerò il cuore, talchè egli non lascerà andare il popolo.

22 E tu dirai a Faraone: Così dice il Signore: Israele è mio figliuolo, il mio primogenito.

23 Or io ti ho detto: Lascia andare il mio figliuolo, acciocchè mi serva; e tu hai ricusato di lasciarlo andare; ecco, io uccido il tuo figliuolo, il tuo primogenito.

24 Ora, essendo Mosè per cammino, in un albergo, il Signore l’incontrò, e cercava di farlo morire.

25 E Sippora prese una selce tagliente, e tagliò il prepuzio del suo figliuolo, e lo gittò a’ piedi di Mosè, e disse: Certo tu mi sei uno sposo di sangue.

26 E il Signore lo lasciò. Allora ella disse: Sposo di sangue, per le circoncisioni.

27 E il Signore disse ad Aaronne: Va’ incontro a Mosè verso il deserto. Ed egli andò, e lo scontrò, al Monte di Dio, e lo baciò.

28 E Mosè dichiarò ad Aaronne tutte le parole del Signore, per le quali lo mandava, e tutti i segni che gli avea comandato di fare.

29 Mosè adunque, ed Aaronne, andarono, e adunarono tutti gli Anziani de’ figliuoli d’Israele.

30 E Aaronne annunziò loro tutte le parole che il Signore avea dette a Mosè, e fece que’ segni nel cospetto del popolo.

31 E il popolo credette, e intese che il Signore visitava i figliuoli d’Israele; e ch’egli avea veduta la loro afflizione. Ed essi s’inchinarono, e adorarono.

   


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6952

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6952. Put forth thy hand and take hold of its tail. That this signifies the power of uplifting from the ultimate sensuous, is evident from the signification of “hand,” as being power (of which above, n. 6947); and from the signification of the “tail of the serpent,” as being the ultimate of the sensuous. That a “serpent” denotes the sensuous may be seen above (n. 6949), thus its “tail” is the ultimate or lowest of the sensuous. Uplifting is signified by “putting forth and taking hold of,” for he who puts forth the hand and takes hold of any creeping thing of the earth, lifts it up. As by the “serpent” is signified the sensuous separated, and hence reasoning from the fallacies of the senses about the truths of faith, by the “tail of the serpent” is signified falsity itself, for this is the ultimate or lowest, and he who is in falsity, thus in the ultimate and lowest, looks wholly downward, or outward, that is, into the world and to the earth; but not upward or inward, that is, into heaven and to the Lord.

[2] That such things are signified by the “tail of the serpent,” is evident in John:

The locusts had tails like unto scorpions, and stings were in their tails; and their power was to do harm to men (Revelation 9:10); where “tails like unto scorpions, and stings in the tails,” denote cunning reasonings from falsities, by which they persuade, and thus do harm, wherefore it is said that “their power is to do harm to men.”

[3] Again:

The tails of the horses were like unto serpents, having heads, and by them they do harm (Revelation 9:19); where in like manner “tails like serpents” denote reasonings from falsities, by which harm is done; and especially because it is said that “such were the tails of the horses, and that they had heads;” for by “horses” is signified the intellectual, and also by “head.” Hence by “tails” are here signified more cunning reasonings from fallacies and the derivative falsities against truths, which reasonings are lowest, for the more cunning any reasonings are against truths, the lower they are.

[4] Again:

The tail of the dragon drew the third part of the stars of heaven, and did cast them into the earth (Revelation 12:4); where the “tail of the dragon” in like manner denotes reasonings from falsities; the “stars of heaven,” the knowledges of good and truth; “to cast them to the earth” denotes to destroy them. That the “dragon” is the “serpent,” which seduces by reasonings from falsities, and which seduced the mother of the living, or Eve, in paradise, by means of the tree of knowledge, that is, by means of memory-knowledges from the sensuous, thus from fallacies, is clear also in John:

The great dragon was cast down, the old serpent, which is called the Devil and Satan, which seduceth the whole world (Revelation 12:9).

[5] That the “tail” in general denotes the sensuous separated, which looks not up but down, thus not to heaven, but to earth, and consequently denotes falsity, is evident in these passages:

Jehovah will cut off from Israel head and tail, branch and rush; the old man and the honorable, he is the head; and the prophet, the teacher of a lie, he is the tail (Isaiah 9:14-15); where the “tail” manifestly denotes falsity, which in the Word is called a “lie.”

Again:

There shall not be for Egypt any work, which shall make head and tail, branch and rush (Isaiah 19:15); where “rush” denotes what is lowest.

In Moses:

Thus Jehovah shall make thee the head, and not the tail; that thou mayest be upward only, and not downward, when thou shalt obey the commandments of thy God (Deuteronomy 28:13).

[6] The “tail” denotes the lowest, which looks downward or outward, that is, into the world and to the earth, but not to heaven and to the Lord. For the interiors of man together with his sensuous things are lifted upward by the Lord when the man is in the good of faith and of charity; but if he is in evil and falsity, then his interiors together with his sensuous things look downward, thus only to the things that are in the world, whereby he puts off the human nature, and puts on the bestial; for wild beasts look downward, or only to those things which are on the earth. He who looks downward, wills what is evil and thinks what is false, but he who is lifted upward by the Lord, wills what is good and thinks what is true; the uplifting by the Lord takes place actually, and from this a removal from evils and falsities, which the angels perceive by the very sense. This is like the tendency to the center of gravity; the center is where the Lord is in His sun. Toward this the heads of the angels are lifted up; but the feet of the infernals. Thus the former look upward, and the latter downward (see n. 3641, 3643).

[7] Again:

The stranger that is in the midst of thee shall ascend above thee upward more and more; but thou shalt descend downward more and more; he shall be for the head, and thou shalt be for the tail (Deuteronomy 28:43-44); where the sense is similar.

In Isaiah:

Say unto him, Take heed, and be quiet; fear not, neither let thy heart soften, because of the two tails of these smoking firebrands, on account of the wrath of Rezin and Syria, and the son of Remaliah (Isaiah 7:4);

“Rezin king of Syria” denotes knowledges of evil. That “Syria” denotes knowledges of good, may be seen above, (n. 1232, 1234, 3680); thus in the opposite sense, knowledges of evil. The “son of Remaliah the king of Samaria” denotes knowledges of falsity. Knowledges of evil and knowledges of falsity are “tails,” because they are lowest things. “Smoking firebrands” denote wrath.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.