Bible

 

Esodo 4

Studie

   

1 E Mosè rispose, e disse: Ma ecco, essi non mi crederanno, e non ubbidiranno alla mia voce; perciocchè diranno: Il Signore non ti è apparito.

2 E il Signore gli disse: Che cosa è questa che tu hai in mano? Ed egli rispose: Una bacchetta.

3 E il Signore gli disse: Gittala in terra. Ed egli la gittò in terra; ed ella divenne un serpente; e Mosè fuggì d’innanzi a quello.

4 Ma il Signore disse a Mosè: Stendi la tua mano, e prendilo per la coda. Ed egli stese la mano, e lo prese; ed esso divenne bacchetta nella sua mano.

5 Così farai, disse Iddio, acciocchè credano che il Signore Iddio de’ lor padri, l’Iddio di Abrahamo, l’Iddio d’Isacco e l’Iddio di Giacobbe, ti è apparito.

6 Il Signore gli disse ancora: Mettiti ora la mano in seno. Ed egli si mise la mano in seno; poi, trattala fuori, ecco, la sua mano era lebbrosa, bianca come neve.

7 Poi gli disse: Rimettiti la mano in seno. Ed egli si rimise la mano in seno; poi, trattasela fuor del seno, ecco, era tornata come l’altra sua carne.

8 Se dunque, disse il Signore, non ti credono, e non ubbidiscono alla tua voce al primo segno, ubbidiranno alla tua voce, al secondo segno.

9 E se egli avviene che non pure a questi due segni credano, e non ubbidiscano alla tua voce; allora prendi dell’acqua del fiume, e spandila in su l’asciutto; e l’acqua che tu avrai presa dal fiume diventerà sangue in su l’asciutto.

10 E Mosè disse al Signore: Ahi! Signore, io non son mai per addietro stato uomo ben parlante, non pur da che tu parlasti al tuo servitore; conciossiachè io sia tardo di bocca e di lingua.

11 E il Signore gli disse: Chi ha posta la bocca all’uomo? ovvero, chi fa il mutolo, o il sordo, o colui che ha gli occhi, e gli orecchi aperti, o il cieco? non son desso io, il Signore?

12 Ora dunque va’, ed io sarò con la tua bocca, e t’insegnerò ciò che avrai a dire.

13 E Mosè disse: Ahi! Signore; deh! manda a far questo per colui il qual tu hai a mandare.

14 Allora l’ira del Signore si accese contro a Mosè; ed egli gli disse: Non so io che Aaronne, tuo fratello, Levita, è uomo ben parlante? e anche, ecco, egli se n’esce fuori a incontrarti; e, veggendoti, si rallegrerà nel suo cuore.

15 Parlagli adunque, e mettigli in bocca queste parole, ed io sarò con la tua bocca, e con la sua, e v’insegnerò ciò che avrete a fare.

16 Ed egli parlerà per te al popolo; e così egli ti sarà in luogo di bocca, e tu gli sarai in luogo di Dio.

17 Or prendi questa bacchetta in mano, acciocchè con essa tu faccia que’ segni.

18 MOSÈ adunque andò; e, ritornato a Ietro, suo suocero, gli disse: Deh! lascia che io me ne vada, e ritorni a’ miei fratelli che sono in Egitto e vegga se sono ancora vivi. E Ietro gli disse: Vattene in pace.

19 Il Signore disse ancora a Mosè nel paese di Madian: Va’, ritornatene in Egitto; perciocchè tutti coloro che cercavano l’anima tua son morti.

20 Mosè adunque prese la sua moglie e i suoi figliuoli; e, postili sopra degli asini, se ne ritornava in Egitto. Mosè prese ancora la bacchetta di Dio nella sua mano.

21 E il Signore disse a Mosè: Poichè tu te ne vai per ritornare in Egitto, vedi, fa’ davanti a Faraone tutti i miracoli che io ti ho posti in mano; ma io gl’indurerò il cuore, talchè egli non lascerà andare il popolo.

22 E tu dirai a Faraone: Così dice il Signore: Israele è mio figliuolo, il mio primogenito.

23 Or io ti ho detto: Lascia andare il mio figliuolo, acciocchè mi serva; e tu hai ricusato di lasciarlo andare; ecco, io uccido il tuo figliuolo, il tuo primogenito.

24 Ora, essendo Mosè per cammino, in un albergo, il Signore l’incontrò, e cercava di farlo morire.

25 E Sippora prese una selce tagliente, e tagliò il prepuzio del suo figliuolo, e lo gittò a’ piedi di Mosè, e disse: Certo tu mi sei uno sposo di sangue.

26 E il Signore lo lasciò. Allora ella disse: Sposo di sangue, per le circoncisioni.

27 E il Signore disse ad Aaronne: Va’ incontro a Mosè verso il deserto. Ed egli andò, e lo scontrò, al Monte di Dio, e lo baciò.

28 E Mosè dichiarò ad Aaronne tutte le parole del Signore, per le quali lo mandava, e tutti i segni che gli avea comandato di fare.

29 Mosè adunque, ed Aaronne, andarono, e adunarono tutti gli Anziani de’ figliuoli d’Israele.

30 E Aaronne annunziò loro tutte le parole che il Signore avea dette a Mosè, e fece que’ segni nel cospetto del popolo.

31 E il popolo credette, e intese che il Signore visitava i figliuoli d’Israele; e ch’egli avea veduta la loro afflizione. Ed essi s’inchinarono, e adorarono.

   


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6948

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6948. And He said, Cast it to the earth. That this signifies the influx of the power of the Lord’s Divine natural into the sensuous, is evident from the signification of a “rod,” as being power in the natural, and when it is said of the Lord, as being the power proceeding from his Divine natural (of which just above, n. 6947) from the signification of “casting,” or “sending forth,” as being proceeding, thus influx; and from the signification of “the earth” as being man’s external (n. 82, 913, 1411, 1733), here his sensuous and corporeal, which are the outermosts, because the rod became a serpent, and by a “serpent” is signified the sensuous and corporeal man.

[2] By the Divine power of the Lord is here meant the Divine truth proceeding from the Lord, for there is power in Divine truth, insomuch that it is power itself (n. 3091, 4931, 6344, 6423). The Divine truth proceeding from the Lord flows into every man, through his interiors into the exteriors, even into the external sensuous and into the corporeal, and calls forth everywhere things correspondent in their order; in the sensuous, things correspondent such as appear in the world and upon the earth. But as the things which are in the world and upon the earth appear otherwise than as they are, they are therefore full of fallacies; and therefore when the sensuous is in these evils only, it must needs think against the goods and truths of faith, because it thinks from fallacies; and when Divine truth flows in, it must needs turn it into falsity.

[3] That a man who is not elevated from the sensuous, but is in it and thinks from it, thinks from fallacies, may be illustrated by examples: The fallacies in respect to the life of man-that it is of the body, when yet it is of the spirit in the body: in respect to the sight-that it is of the eye: in respect to the hearing - that it is of the ear: in respect to the speech-that it is of the tongue and mouth; when yet it is the spirit which sees, hears, and speaks, through these organs of the body. The fallacies in respect to life-that it is permanent in man, when yet it flows in. The fallacies in respect to the soul-that it cannot be in a human form, and in human senses and affections. The fallacies in respect to heaven and hell-that the former is above man, and the latter beneath him, when yet they are in him. The fallacies that objects flow into the exteriors, when yet what is external does not flow into what is internal, but what is internal into what is external. The fallacies in respect to the life after death-that it is impossible except together with the body. Besides the fallacies in natural things, which give rise to the self-contradictory conjectures of so many persons.

[4] Who cannot see that fallacies and the falsities thence derived have dominion instead of truths, merely from the dispute which long existed in respect to the circulation of the blood, which though supported by so many experimental proofs, nevertheless long remained in doubt; and also from the dispute about the sun-that it revolved once a day around this earth, and not only the sun, but also the moon, all the planets, and the whole starry heaven; and also from the dispute which still continues in respect to the soul, its conjunction with the body, and its seat therein. Seeing that the fallacies of the senses have dominion in such things, although their true character is plain from so many phenomena and effects, why should they not do so in such things as belong to heaven, which being spiritual are not plain except through correspondences?

[5] From all this it can now be seen what is the quality of man’s sensuous, viewed in itself, and left to itself; namely, that it is in fallacies, and thence in falsities, thus is against the truths and goods of faith. Hence it is that when man is in the sensuous and in its light, he is in thick darkness in respect to the things of the spiritual world, that is, in respect to those which are in light from the Divine; and that the sensuous light is turned into mere thick darkness when the light from heaven falls into it. The reason is, that the truths which are of the Divine light cannot be together with fallacies and the falsities thence derived; but [the falsities] extinguish [the truths] and thereby induce thick darkness.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.