Bible

 

Esodo 11

Studie

   

1 E IL Signore disse a Mosè: Io farò venire ancora una piaga sopra Faraone, e sopra l’Egitto; e poi egli vi lascerà andar di qui; quando egli vi lascerà andare, egli del tutto vi scaccerà tutti quanti di qui.

2 Parla ora al popolo, e digli che ciascuno uomo chiegga al suo amico, e ciascuna donna alla sua amica, vasellamenti di argento, e vasellamenti d’oro.

3 E il Signore rendette grazioso il popolo agli Egizj; e anche quell’uomo Mosè era molto grande nel paese di Egitto, appo i servitori di Faraone, ed appo il popolo.

4 E Mosè disse: Così ha detto il Signore: In su la mezza notte io uscirò fuori, e passerò per mezzo l’Egitto.

5 E ogni primogenito morrà nel paese di Egitto, dal primogenito di Faraone che siede sopra il suo trono, fino al primogenito della serva che è dietro alle macine; e anche ogni primogenito degli animali.

6 E vi sarà un gran grido per tutto il paese di Egitto, il cui pari non fu, nè sarà giammai più.

7 Ma appresso tutti i figliuoli d’Israele, così fra gli uomini, come fra gli animali, non pure un cane moverà la lingua; acciocchè voi sappiate che il Signore avrà messa separazione fra gli Egizj e gl’Israeliti.

8 Allora tutti questi tuoi servitori scenderanno a me, e s’inchineranno davanti a me, dicendo: Partiti, tu, e il popolo che è al tuo seguito; e, dopo quello, io me ne partirò. E Mosè se ne uscì d’appresso a Faraone, acceso d’ira.

9 Or il Signore aveva detto a Mosè: Faraone non vi porgerà orecchio; acciocchè io moltiplichi i miei prodigi nel paese di Egitto.

10 E Mosè ed Aaronne fecero tutti questi prodigi nel cospetto di Faraone, ma il Signore indurò il cuor di Faraone, ed egli non lasciò andare i figliuoli d’Israele fuori del suo paese.

   


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7766

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7766. Yet one plague more will I bring upon Pharaoh, and upon Egypt. That this signifies the end of vastation, which is damnation, is evident from the signification of “yet one plague more,” as being the last of vastation. That by the plagues brought upon Egypt were signified successive states of vastation, is evident from the explication of what goes before; that the last is damnation, namely, of faith separate from charity, will be seen from what follows; for by the firstborn given up to death in Egypt is signified the damnation of this faith; by “death,” the damnation itself; and by “the firstborn,” faith. Faith is said to be damned when the things of faith are applied to support falsities and evils; and when they support these, they pass over to their side, and become a means of confirming them. This is the case with those who both in doctrine and in life separate faith from charity; but with these there is no faith; there is only the memory-knowledge of such things as are of faith, which knowledge is by them called faith. This is meant by faith damned. Moreover, the subjects themselves in whom the things of faith have been adjoined to falsities and evils, after vastations are in damnation. The damnation is made sensible by the putrid and offensive stench which exhales from them, more than from those who have not been possessed of the things of faith. This is the case in particular as in general; in general, if any evil spirit approaches a heavenly society where there is charity, the stench from him is plainly perceived; in like manner in particular where there had been such things as are of heaven, that is, such as are of faith, and in the same subject also such things as are of hell. From all this it is now evident that by “yet one plague more which shall be brought upon Pharaoh and upon Egypt” is signified the last of vastation, which is damnation; for by Pharaoh are represented those who have infested, and who are here being damned; and by “Egypt” is signified the natural mind (n. 5276, 5278, 5280, 5288, 5301, 6147, 6252).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.