Bible

 

Daniel 7

Studie

   

1 NELL’anno primo di Belsasar, re di Babilonia, Daniele vide un sogno, e delle visioni del suo capo, sopra il suo letto. Allora egli scrisse il sogno, e dichiarò la somma delle cose.

2 Daniele adunque prese a dire: Io riguardava nella mia visione, di notte, ed ecco, i quattro venti del cielo salivano impetuosamente in sul mar grande.

3 E quattro gran bestie salivano fuor del mare, differenti l’una dall’altra.

4 La prima era simile ad un leone, ed avea delle ale d’aquila; io stava riguardando, finchè le furono divelte le ale, e fu fatta levar da terra, e che si rizzò in piè, a guisa d’uomo; e le fu dato cuor d’uomo.

5 Poi, ecco un’altra seconda bestia, simigliante ad un orso, la quale si levò da un lato, ed avea tre costole in bocca, fra i suoi denti. E le fu detto così: Levati, mangia molta carne.

6 Poi io riguardava, ed eccone un’altra, simigliante ad un pardo, la quale avea quattro ale d’uccello in sul dosso; e quella bestia avea quattro teste, e le fu data la signoria.

7 Appresso, io riguardava nelle visioni di notte, ed ecco una quarta bestia, spaventevole, terribile, e molto forte, la quale avea di gran denti di ferro; ella mangiava, e tritava e calpestava il rimanente co’ piedi; ed era differente da tutte le bestie, ch’erano state davanti a lei, ed avea dieci corna.

8 Io poneva mente a queste corna, ed ecco un altro corno piccolo saliva fra quelle, e tre delle prime corna furono divelte d’innanzi a quello; ed ecco, quel corno avea degli occhi simiglianti agli occhi d’un uomo, ed una bocca che proferiva cose grandi.

9 Io stava riguardando, finchè i troni furono posti, e che l’Antico de’ giorni si pose a sedere; il suo vestimento era candido come neve, e i capelli del suo capo erano simili a lana netta, e il suo trono era a guisa di scintille di fuoco, e le ruote d’esso simili a fuoco ardente.

10 Un fiume di fuoco traeva, ed usciva dalla sua presenza; mille migliaia gli ministravano, e diecimila decine di migliaia stavano davanti a lui; il giudicio si tenne, e i libri furono aperti.

11 Allora io riguardai, per la voce delle grandi parole, che quel corno proferiva; e riguardai, finchè la bestia fu uccisa, e il suo corpo fu distrutto, e fu dato ad essere arso col fuoco.

12 La signoria fu eziandio tolta alle altre bestie, e fu loro dato prolungamento di vita, fino ad un tempo, e termine costituito.

13 Io riguardava nelle visioni notturne, ed ecco, con le nuvole del cielo, veniva uno, simile ad un figliuol d’uomo; ed egli pervenne fino all’Antico de’ giorni, e fu fatto accostar davanti a lui.

14 Ed esso gli diede signoria, e gloria, e regno; e tutti i popoli, nazioni, e lingue, devono servirgli; la sua signoria è una signoria eterna, la qual non trapasserà giammai; e il suo regno è un regno che non sarà giammai distrutto.

15 Quant’è a me Daniele lo spirito mi venne meno in mezzo del corpo, e le visioni del mio capo mi conturbarono.

16 E mi accostai ad uno de’ circostanti, e gli domandai la verità intorno a tutte queste cose; ed egli me la disse, e mi dichiarò l’interpretazione delle cose, dicendo:

17 Queste quattro gran bestie significano quattro re, che sorgeranno dalla terra.

18 E poi i santi dell’Altissimo riceveranno il regno, e lo possederanno in perpetuo, ed in sempiterno.

19 Allora io desiderai di sapere la verità intorno alla quarta bestia, ch’era differente da tutte le altre, ed era molto terribile; i cui denti erano di ferro, e le unghie di rame; che mangiava, tritava, e calpestava il rimanente co’ piedi;

20 e intorno alle dieci corna ch’ella avea in capo, e intorno a quell’ultimo, che saliva, e d’innanzi al quale tre erano cadute; e intorno a ciò che quel corno avea degli occhi, e una bocca che proferiva cose grandi; e che l’aspetto di esso era maggiore di quello de’ suoi compagni.

21 Io avea riguardato, e quel corno faceva guerra co’ santi, e li vinceva;

22 finchè l’Antico de’ giorni venne, e il giudicio fu dato a’ santi dell’Altissimo; e venne il tempo che i santi doveano possedere il regno.

23 E colui mi disse così: La quarta bestia significa un quarto regno che sarà in terra, il qual sarà differente da tutti quegli altri regni, e divorerà tutta le terra, e la calpesterà, e la triterà.

24 E le dieci corna significano dieci re, che sorgeranno di quel regno; ed un altro sorgerà dopo loro, il qual sarà differente da’ precedenti, ed abbatterà tre re.

25 E proferirà parole contro all’Altissimo, e distruggerà i santi dell’Altissimo; e penserà di mutare i tempi, e la Legge; e i santi gli saran dati nelle mani fino ad un tempo, più tempi, e la metà d’un tempo.

26 Poi si terrà il giudicio, e la sua signoria gli sarà tolta; ed egli sarà sterminato, e distrutto fino all’estremo.

27 E il regno, e la signoria, e la grandezza de’ regni, che sono sotto tutti i cieli, sarà data al popolo de’ santi dell’Altissimo; il regno d’esso sarà un regno eterno, e tutti gl’imperi gli serviranno, ed ubbidiranno.

28 Qui è la fine delle parole. Quant’è a me Daniele, i miei pensieri mi spaventarono forte, e il color del mio volto fu mutato in me; e conservai la cosa nel mio cuore.

   


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Bible

 

Zaccaria 2:1

Studie

       

1 POI io alzai gli occhi, e riguardai; ed ecco un uomo, che avea in mano una cordicella da misurare.


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Ze Swedenborgových děl

 

True Christianity # 288

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 853  
  

288. The Word often mentions "the law. " I will now say what that means in a narrow sense, in a broader sense, and in the broadest sense. In a narrow sense, "the law" means the Ten Commandments. In a broader sense, "the law" means the rules that Moses gave to the children of Israel. In the broadest sense, "the law" means the entire Word.

People know that in a narrow sense "the law" means the Ten Commandments.

In a broader sense, "the law" means the rules that Moses gave to the children of Israel. This becomes clear from the individual rules laid out in Exodus - they are called "the law:"

This is the law of the trespass offering. (Leviticus 7:1)

This is the law of the sacrifice of peace offerings. (Leviticus 7:11)

This is the law of the grain offering. (Leviticus 6:14 and following)

This is the law of the burnt offering, the grain offering, the sacrifices for sin and guilt, and the consecrations. (Leviticus 7:37)

This is the law of the animals and the birds. (Leviticus 11:46 and following)

This is the law for a woman who has given birth to a son or a daughter. (Leviticus 12:7)

This is the law of leprosy. (Leviticus 13:59; 14:2, 32, 54, 57)

This is the law for someone who has a discharge. (Leviticus 15:32)

This is the law of jealousy. (Numbers 5:29-30)

This is the law of the Nazirite. (Numbers 6:13, 21)

This is the law of cleansing. (Numbers 19:14)

This is the law of the red heifer. (Numbers 19:2)

[This is] the law for a king. (Deuteronomy 17:15-19)

In fact, the entire five books of Moses are called "the Law" (Deuteronomy 31:9, 11-12, 26). They are called this in the New Testament as well (Luke 2:22; 24:44; John 1:45; 7:22-23; 8:5; and elsewhere).

When Paul says, "We are justified by faith apart from the works of the Law" (Romans 3:28), by "the works of the Law" he means the rules just mentioned. This is clear from the words that follow this passage in Romans, as well as from Paul's words to Peter chiding him for making others follow Jewish religious practices. In the latter context, Paul says three times in one verse, "No one is justified by the works of the Law" (Galatians 2:14, 16).

In the broadest sense, "the law" means the entire Word. This is clear from the following passages: "Jesus said, 'Is it not written in your law, You are gods?'" (John 10:34, referring to something written in Psalms 82:6). "The crowd answered, 'We have heard from the law that Christ remains forever'" (John 12:34, referring to something written in Psalms 89:29; 110:4; and Daniel 7:14). "This was to fulfill the Word that was written in their law, 'They hated me for no reason'" (John 15:25, referring to something written in Psalms 35:19). "The Pharisees said, 'Do any of the rulers believe in him? But the crowd does, who do not know the law'" (John 7:48-49). "It is easier for heaven and earth to pass away than for the tip of one letter of the law to fall" (Luke 16:17). In these passages, "the law" means the entire Sacred Scripture. There are a thousand passages like this in [the Psalms of] David.

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.