Bible

 

Daniel 7

Studie

   

1 NELL’anno primo di Belsasar, re di Babilonia, Daniele vide un sogno, e delle visioni del suo capo, sopra il suo letto. Allora egli scrisse il sogno, e dichiarò la somma delle cose.

2 Daniele adunque prese a dire: Io riguardava nella mia visione, di notte, ed ecco, i quattro venti del cielo salivano impetuosamente in sul mar grande.

3 E quattro gran bestie salivano fuor del mare, differenti l’una dall’altra.

4 La prima era simile ad un leone, ed avea delle ale d’aquila; io stava riguardando, finchè le furono divelte le ale, e fu fatta levar da terra, e che si rizzò in piè, a guisa d’uomo; e le fu dato cuor d’uomo.

5 Poi, ecco un’altra seconda bestia, simigliante ad un orso, la quale si levò da un lato, ed avea tre costole in bocca, fra i suoi denti. E le fu detto così: Levati, mangia molta carne.

6 Poi io riguardava, ed eccone un’altra, simigliante ad un pardo, la quale avea quattro ale d’uccello in sul dosso; e quella bestia avea quattro teste, e le fu data la signoria.

7 Appresso, io riguardava nelle visioni di notte, ed ecco una quarta bestia, spaventevole, terribile, e molto forte, la quale avea di gran denti di ferro; ella mangiava, e tritava e calpestava il rimanente co’ piedi; ed era differente da tutte le bestie, ch’erano state davanti a lei, ed avea dieci corna.

8 Io poneva mente a queste corna, ed ecco un altro corno piccolo saliva fra quelle, e tre delle prime corna furono divelte d’innanzi a quello; ed ecco, quel corno avea degli occhi simiglianti agli occhi d’un uomo, ed una bocca che proferiva cose grandi.

9 Io stava riguardando, finchè i troni furono posti, e che l’Antico de’ giorni si pose a sedere; il suo vestimento era candido come neve, e i capelli del suo capo erano simili a lana netta, e il suo trono era a guisa di scintille di fuoco, e le ruote d’esso simili a fuoco ardente.

10 Un fiume di fuoco traeva, ed usciva dalla sua presenza; mille migliaia gli ministravano, e diecimila decine di migliaia stavano davanti a lui; il giudicio si tenne, e i libri furono aperti.

11 Allora io riguardai, per la voce delle grandi parole, che quel corno proferiva; e riguardai, finchè la bestia fu uccisa, e il suo corpo fu distrutto, e fu dato ad essere arso col fuoco.

12 La signoria fu eziandio tolta alle altre bestie, e fu loro dato prolungamento di vita, fino ad un tempo, e termine costituito.

13 Io riguardava nelle visioni notturne, ed ecco, con le nuvole del cielo, veniva uno, simile ad un figliuol d’uomo; ed egli pervenne fino all’Antico de’ giorni, e fu fatto accostar davanti a lui.

14 Ed esso gli diede signoria, e gloria, e regno; e tutti i popoli, nazioni, e lingue, devono servirgli; la sua signoria è una signoria eterna, la qual non trapasserà giammai; e il suo regno è un regno che non sarà giammai distrutto.

15 Quant’è a me Daniele lo spirito mi venne meno in mezzo del corpo, e le visioni del mio capo mi conturbarono.

16 E mi accostai ad uno de’ circostanti, e gli domandai la verità intorno a tutte queste cose; ed egli me la disse, e mi dichiarò l’interpretazione delle cose, dicendo:

17 Queste quattro gran bestie significano quattro re, che sorgeranno dalla terra.

18 E poi i santi dell’Altissimo riceveranno il regno, e lo possederanno in perpetuo, ed in sempiterno.

19 Allora io desiderai di sapere la verità intorno alla quarta bestia, ch’era differente da tutte le altre, ed era molto terribile; i cui denti erano di ferro, e le unghie di rame; che mangiava, tritava, e calpestava il rimanente co’ piedi;

20 e intorno alle dieci corna ch’ella avea in capo, e intorno a quell’ultimo, che saliva, e d’innanzi al quale tre erano cadute; e intorno a ciò che quel corno avea degli occhi, e una bocca che proferiva cose grandi; e che l’aspetto di esso era maggiore di quello de’ suoi compagni.

21 Io avea riguardato, e quel corno faceva guerra co’ santi, e li vinceva;

22 finchè l’Antico de’ giorni venne, e il giudicio fu dato a’ santi dell’Altissimo; e venne il tempo che i santi doveano possedere il regno.

23 E colui mi disse così: La quarta bestia significa un quarto regno che sarà in terra, il qual sarà differente da tutti quegli altri regni, e divorerà tutta le terra, e la calpesterà, e la triterà.

24 E le dieci corna significano dieci re, che sorgeranno di quel regno; ed un altro sorgerà dopo loro, il qual sarà differente da’ precedenti, ed abbatterà tre re.

25 E proferirà parole contro all’Altissimo, e distruggerà i santi dell’Altissimo; e penserà di mutare i tempi, e la Legge; e i santi gli saran dati nelle mani fino ad un tempo, più tempi, e la metà d’un tempo.

26 Poi si terrà il giudicio, e la sua signoria gli sarà tolta; ed egli sarà sterminato, e distrutto fino all’estremo.

27 E il regno, e la signoria, e la grandezza de’ regni, che sono sotto tutti i cieli, sarà data al popolo de’ santi dell’Altissimo; il regno d’esso sarà un regno eterno, e tutti gl’imperi gli serviranno, ed ubbidiranno.

28 Qui è la fine delle parole. Quant’è a me Daniele, i miei pensieri mi spaventarono forte, e il color del mio volto fu mutato in me; e conservai la cosa nel mio cuore.

   


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Bible

 

Rivelazione 20:4

Studie

       

4 Poi vidi de’ troni, e sopra quelli si misero a sedere de’ personaggi, a’ quali fu dato il giudicio; vidi ancora le anime di coloro che erano stati decollati per la testimonianza di Gesù, e per la parola di Dio; e che non aveano adorata la bestia, nè la sua immagine; e non aveano preso il suo marchio in su le lor fronti, e in su la lor mano; e costoro tornarono in vita, e regnarono con Cristo que’ mille anni.


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Ze Swedenborgových děl

 

Dottrina sulla Sacra Scrittura # 86

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 118  
  

86. Che nella Parola vi siano - in forza del matrimonio del bene e della verità - tali ridondanze lo si può vedere ancora più chiaramente nei passi dove si nominano nazioni e popoli. Come nei seguenti esempi:

Guai alla nazione peccatrice e al popolo carico d’iniquità (Isaia 1:4)

I popoli che camminavano nelle tenebre videro una luce grande […] Tu moltiplicasti la nazione (Isaia 9:1-2)

Assur verga della mia ira, contro la nazione ipocrita lo invierò […] contro il popolo della mia escandescenza lo manderò (Isaia 10:5-6)

Avverrà in quel giorno che le nazioni cercheranno la radice di Isai, affinché sia salda per insegna dei popoli (Isaia 11:10)

Jehovah che percuote i popoli […] di piaga non curabile, che domina le nazioni con ira (Isaia 14:)

In quel giorno sarà condotto in dono a Jehovah Sebaoth un popolo disperso e depredato […] ed una nazione calpestata e perseguitata (Isaia 18:7)

Ti onorerà un popolo valido; la città delle nazioni potenti ti temerà (Isaia 25:3)

Jehovah rimuoverà l’inviluppo sopra tutti i popoli e il velo sopra tutte le nazioni (Isaia 25:7)

Avvicinatevi, nazioni […] e voi popoli ascoltate (Isaia 34:1)

Chiamai te […] in alleanza al popolo, per luce delle nazioni (Isaia 42:6)

Tutte le nazioni si riuniscano. e si radunino i popoli (Isaia 43:9)

Ecco, il leverò la mia mano verso le nazioni, e il mio segno verso i popoli (Isaia 49:22)

Lo ho reso testimone tra i popoli, principe e legislatore tra le nazioni (Isaia 55:4-5)

Ecco venire un popolo dalla terra di settentrione, ed una nazione grande […] dalle estremità

della terra (Geremia 6:22-23)

Non ti farò più udire la calunnia delle nazioni, e non sopporterai più l’obbrobrio dei popoli (Ezechiele 36:15)

Tutti i popoli e le nazioni l’onoreranno (Daniele 7:14)

Affinché la nazioni non facciano sarcasmo di loro; e non si abbia a dire tra i popoli: Dov’è il loro Dio? (Gioele 2:17)

I resti del mio popolo li prenderanno, e i residui della mia nazione li erediteranno (Sofonia 2:9)

Verranno molti popoli e nazioni numerose per cercare Jehovah Sebaoth in Gerusalemme (Zaccaria 8:22)

Gli occhi miei hanno veduto la tua salvezza, che preparasti dinanzi al volto di tutti i popoli; luce per rivelazione delle nazioni (Luca 2:30-32)

Tu ci hai redenti […] col tuo sangue […] da ogni popolo e nazione (Apocalisse 5:9)

Bisogna che tu profetizzi di nuovo su popoli e nazioni (Apocalisse 10:11)

Mi porrai alla testa delle nazioni; un popolo che non avevo conosciuto mi servirà (Salmi 18:43)

Jehovah rende vano il consiglio delle nazioni, sovverte i pensieri dei popoli (Salmi 33:10)

Tu ci hai reso lo zimbello delle nazioni; i popoli ci guardano e scuotono la testa (Salmi 44:15)

Jehovah assoggetterà i popoli sotto di noi e le nazioni sotto i nostri piedi […] Jehovah governa sulle nazioni […] Quelli che lo desiderano, tra i popoli, sono radunati (Salmi 47:4, 8-9)

Ti lodino i popoli, o Dio, ti lodino i popoli tutti. Gioiscano le nazioni e si rallegrino, perché tu giudichi i popoli con rettitudine, governi le nazioni sulla terra almi Salmi 67:3-4)

Ricordati di me, Signore, per amore del tuo popolo […] affinché io gioisca nel gaudio delle tue nazioni (Salmi 106:45)

E cosi anche altrove. Se si dice nazioni e allo stesso tempo popoli, è perché per nazioni s’intendono coloro che sono nel bene - ed in senso opposto coloro che sono nel male - e per popoli sono intesi coloro che sono nella verità, ed in senso opposto coloro che sono nella falsità. Perciò coloro che fanno parte del regno spirituale sono chiamati popoli; e quelli che fanno parte del regno celeste sono chiamati nazioni. Nel regno spirituale infatti tutti sono nelle verità, e quindi nella sapienza; mentre nel regno celeste tutti sono nel bene, e quindi nell’amore.

  
/ 118  
  

Many thanks to Fondazione Swedenborg for making this translating publicly available.