Bible

 

Ezékiel 33

Studie

   

1 És lõn az Úr beszéde hozzám, mondván:

2 Embernek fia! szólj néped fiaihoz és mondjad nékik: Mikor hozándok fegyvert valamely földre, és a föld népe választ egy férfit õ magok közül, és õt õrállójokká teszik:

3 És õ látja jõni a fegyvert a földre, és megfújja a trombitát, és meginti a népet;

4 Ha valaki hallándja a trombitaszót, de nem hajt az intésre, s aztán a fegyver eljõ és õt utóléri: az õ vére az õ fején lesz.

5 Hallotta a trombitaszót, de nem hajtott az intésre, tehát az õ vére õ rajta lesz; és ha hajtott az intésre, megmentette lelkét.

6 Ha pedig az õrálló látja a fegyvert jõni, s nem fújja meg a trombitát, és a nép nem kap intést, és eljõ a fegyver s utólér közülök valamely lelket, ez a maga vétke miatt éretett utól, de vérét az õrálló kezébõl kérem elõ.

7 És te, embernek fia, õrállóul adtalak téged Izráel házának, hogy ha szót hallasz a számból, megintsed õket az én nevemben.

8 Ha ezt mondom a hitetlennek: Hitetlen, halálnak halálával halsz meg; és te nem szólándasz, hogy visszatérítsd a hitetlent az õ útjáról: az a hitetlen vétke miatt hal meg, de vérét a te kezedbõl kívánom meg.

9 De ha te megintetted a hitetlent az õ útja felõl, hogy térjen meg róla, de nem tért meg útjáról, õ vétke miatt meghal, de te megmentetted a te lelkedet.

10 Te pedig, embernek fia, mondjad Izráel házának: Ezt mondjátok, mondván: Bizony a mi bûneink és vétkeink rajtunk vannak, és bennök mi megrothadunk, mimódon éljünk azért?

11 Mondjad nékik: Élek én, ezt mondja az Úr Isten, hogy nem gyönyörködöm a hitetlen halálában, hanem hogy a hitetlen megtérjen útjáról és éljen. Térjetek meg, térjetek meg gonosz útaitokról! hiszen miért halnátok meg, oh Izráel háza!?

12 Te pedig, embernek fia, szólj néped fiaihoz: Az igaznak igazsága meg nem menti õt a napon, a melyen vétkezendik, és a hitetlen hitetlensége által el nem esik a napon, melyen megtérend hitetlenségébõl, és az igaz nem élhet az [õ igazsága] által a napon, melyen vétkezendik.

13 Mikor ezt mondom az igazról: Élvén éljen; és õ bízván igazságában, gonoszságot cselekszik: semmi igazsága emlékezetbe nem jõ, és gonoszsága miatt, melyet cselekedett, meghal.

14 S ha mondom a hitetlennek: halállal halsz meg; és õ megtér bûnébõl és törvény szerint s igazságot cselekszik;

15 Zálogot visszaad a hitetlen, rablottat megtérít, az életnek parancsolatiban jár, többé nem cselekedvén gonoszságot: élvén él, [és] meg nem hal.

16 Semmi õ vétke, melylyel vétkezett, emlékezetbe nem jön néki; törvény szerint és igazságot cselekedett, élvén él.

17 És ezt mondják néped fiai: Nem igazságos az Úrnak útja; holott az õ útjok nem igazságos.

18 Mikor az igaz elfordul az õ igazságától s gonoszságot cselekszik, meghal a miatt.

19 És mikor a hitetlen elfordul az õ hitetlenségétõl és törvény szerint s igazságot cselekszik, él a miatt.

20 És azt mondjátok: Nem igazságos az Úrnak útja: mindeniteket az õ útja szerint ítélem meg, Izráel háza.

21 És lõn fogságunknak tizenkettedik esztendejében, a tizedik hónapban, a hónap ötödikén, jöve hozzám egy menekült Jeruzsálembõl, mondván: Megvétetett a város!

22 És az Úrnak keze lõn én rajtam este a menekült eljötte elõtt, és megnyitá számat, mikorra az hozzám jöve reggel, és megnyilatkozék szám, s nem valék néma többé.

23 És lõn az Úr beszéde hozzám, mondván:

24 Embernek fia! azok, kik amaz elpusztított helyeket lakják Izráel földjén, ezt mondják, mondván: Egyetlen egy volt Ábrahám, mikor örökségül kapta a földet, mi pedig sokan vagyunk, nékünk a föld örökségül adatott.

25 Ezokáért mondjad nékik: Ezt mondja az Úr Isten: Véreset esztek, és szemeiteket bálványaitokra emelitek, és vért ontotok; és a földet örökségül kapnátok?

26 Fegyveretekben bíztatok, útálatosságot cselekedtetek, és mindenitek az õ felebarátja feleségét megfertéztette; és a földet örökségül kapnátok?

27 Ezt mondjad nékik: Így szól az Úr Isten: Élek én, hogy a kik az elpusztult helyeken vannak, fegyver miatt hullnak el; és a ki a mezõnek színén, azt a vadaknak adtam eledelül, és a kik az erõsségekben és a barlangokban vannak, döghalállal halnak meg.

28 És teszem a földet pusztaságok pusztaságává, s megszünik erõsségének kevélysége, és puszták lesznek Izráel hegyei, mert nem lesz, a ki átmenjen rajtok.

29 És megtudják, hogy én vagyok az Úr, mikor a földet pusztaságok pusztaságává teszem mindenféle útálatosságukért, melyeket cselekedtek.

30 És te, embernek fia, néped fiai beszélgetnek felõled a falak mellett s a házaknak ajtaiban; és egyik a másikkal szól, kiki az õ atyjafiával, mondván: Jertek, kérlek, és halljátok: micsoda beszéd az, amely az Úrtól jõ ki?

31 És eljõnek hozzád, a hogy a nép össze szokott jõni, s oda ülnek elõdbe, mint az én népem, és hallgatják beszédidet, de nem cselekeszik, hanem szerelmeskedõ [énekként] veszik azokat ajkokra, szívök pedig nyereség után jár.

32 És ímé, te olyan vagy nékik, mint valamely szerelmeskedõ ének, szép hangú, s mint valamely jó hegedûs; csak hallják beszédidet, de nem cselekszik azokat.

33 De ha beteljesednek, [mert] ímé beteljesednek, megtudják, hogy próféta volt közöttök.

   

Bible

 

Jelenések 22:12

Studie

       

12 És ímé hamar eljövök; és az én jutalmam velem [van,] hogy megfizessek mindenkinek, a mint az õ cselekedete lesz.

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Revealed # 949

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

949. 22:12 "And behold, I am coming quickly, and My reward is with Me, to give to every one according to his work." This symbolically means that the Lord will surely come, and His presence is heaven and the felicity of eternal life for everyone in accordance with his faith in the Lord and his life in obedience to the Lord's commandments.

"Behold, I am coming quickly" symbolically means that the Lord will surely come, namely, to execute judgment and to establish a new heaven and a new church. That immediacy in time means certainty may be seen in nos. 4, 943, 944, 947. "My reward is with Me" symbolically means that the Lord's very presence is heaven and the felicity of eternal life. That the reward is heaven and eternal happiness may be seen in no. 526. That it is the Lord's very presence will be seen below.

To give to everyone according to his work means, symbolically, to do so in accordance with a person's conjunction with the Lord through faith in the Lord and living in obedience to His commandments. This is the symbolic meaning because good works symbolize charity and faith internally, and at the same time the effects of these outwardly. And because charity and faith come from the Lord, and are received in accordance with a person's conjunction with Him, it is apparent that these are what are symbolically meant. The meaning here thus coheres as well with what has been said before.

That good works are charity and faith inwardly and at the same time the effects of these outwardly may be seen in nos. 641, 868, 871 above.

[2] People know that charity and faith come not from man, but from the Lord. And because they come from the Lord, they are received in accordance with a person's conjunction with Him, and a conjunction with Him is formed through faith in Him and living in accordance with His commandments. Faith in Him means a confidence that He will save, and this confidence is found in people who turn to Him directly and refrain from evils as being sins. Such a faith is not possible in others.

We said that "My reward is with Me" symbolically means that the Lord's very presence is heaven and the felicity of eternal life, for the reward is an inward bliss, called peace, and a consequent outer joy. This is possible only from the Lord, and whatever comes from the Lord not only emanates from Him, but also constitutes His very presence. For the Lord cannot emit anything from Himself without His being present in it. Indeed, He is omnipresent in everyone in accordance with some conjunction, and the conjunction depends on reception, and the reception on love and wisdom, or if you please, on charity and faith, and charity and faith on the person's way of life, and the person's way of life on an aversion to evil and falsity, and an aversion to evil and falsity on knowing what evil and falsity are, and on repenting then and at the same time looking to the Lord.

[3] That the reward not only comes from the Lord but also constitutes His very presence is apparent from passages in the Word where we are told that those people who are conjoined with Him are in Him and have Him in them, as may be seen in John 14:20-24, 1 15:4, 15:5ff., 2 17:19, 17:21-22, 17:26, 3 and elsewhere (see no. 883 above). And also where we are told that the Holy Spirit is in them 4 - the Holy Spirit being the Lord, for it is His Divine presence. So, too, when we pray that God may dwell in people, teaching them, leading them, giving them a tongue to preach and a body to do what is good, and other like things as well.

The Lord, indeed, is love itself and wisdom itself. These two do not exist in some location, but are present wherever they are received, in accordance with the character of the reception.

But this arcanum can be understood only by people who are wise owing to their receiving the light of heaven from the Lord. It is for them what we wrote in two works, one being Divine Providence and the other Divine Love and Wisdom, where we showed that the Lord Himself is present in people in accordance with their reception, and not some Divine quality apart from Him. This is the concept that angels have when they conceive of the Divine omnipresence, and I do not doubt that some Christians have a similar concept.

Poznámky pod čarou:

1. "At that day you will know that I am in My Father, and you in Me, and I in you. He who has My commandments and keeps them, it is he who loves Me. And he who loves Me will be loved by My Father, and I will love him and manifest Myself to him." Judas (not Iscariot) said to Him, "Lord, how is it that You will manifest Yourself to us, and not to the world?" Jesus answered and said to him, "If anyone loves Me, he will keep My word; and My Father will love him, and We will come to him and make Our home with him. He who does not love Me does not keep My words; and the word which you hear is not Mine but the Father's who sent Me."

2. "Abide in Me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in Me. I am the vine, you are the branches. He who abides in Me, and I in him, bears much fruit; for without Me you can do nothing."

3. "And for their sakes I sanctify Myself, that they also may be sanctified by the truth..., that they all may be one, as You, Father, are in Me, and I in You; that they also may be one in Us, that the world may believe that You sent Me. And the glory which You gave Me I have given them, that they may be one just as We are one... And I have declared to them Your name, and will declare it, that the love with which You loved Me may be in them, and I in them."

4. E.g., John 20:22

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.