Bible

 

5 Mózes 30

Studie

   

1 És ha majd elkövetkeznek reád mind ezek: az áldás és az átok, a melyet elõdbe adtam néked; és szívedre veszed azt ama nemzetek között, a kik közé oda taszított téged az Úr, a te Istened;

2 És megtérsz az Úrhoz, a te Istenedhez, és hallgatsz az õ szavára mind a szerint, a mint én parancsolom néked e napon, te és a te fiaid teljes szívedbõl és teljes lelkedbõl:

3 Akkor visszahozza az Úr, a te Istened a te foglyaidat, és könyörül rajtad, és visszahozván, összegyûjt majd téged minden nép közül, a kik közé oda szórt téged az Úr, a te Istened.

4 Ha az ég szélére volnál is taszítva, onnét is összegyûjt téged az Úr, a te Istened, és onnét is felvesz téged;

5 És elhoz téged az Úr, a te Istened a földre, a melyet bírtak a te atyáid, és bírni fogod azt; és jól tesz veled, és inkább megsokasít téged, mint a te atyáidat.

6 És körülmetéli az Úr, a te Istened a te szívedet, és a te magodnak szívét, hogy szeressed az Urat, a te Istenedet teljes szívedbõl és teljes lelkedbõl, hogy élj.

7 Mind ez átkokat pedig rábocsátja az Úr, a te Istened a te ellenségeidre és gyûlölõidre, a kik üldöztek téged.

8 Te azért térj meg, és hallgass az Úr szavára, és teljesítsd minden parancsolatát, a melyeket én e mai napon parancsolok néked.

9 És bõvölködõvé tesz téged az Úr, a te Istened kezeidnek minden munkájában, a te méhednek gyümölcsében, a te barmodnak gyümölcsében és a te földednek gyümölcsében, a [te] jódra. Mert [hozzád] fordul az Úr és öröme lesz benned a [te] jódra, a miképen öröme volt a te atyáidban.

10 Hogyha hallgatsz az Úrnak, a te Istenednek szavára, megtartván az õ parancsolatait és rendeléseit, a melyek meg vannak írva e törvénykönyvben, és ha teljes szívedbõl és teljes lelkedbõl megtérsz az Úrhoz, a te Istenedhez.

11 Mert e parancsolat, a melyet én e mai napon parancsolok néked, nem megfoghatatlan elõtted; sem távol nincs tõled.

12 Nem a mennyben van, hogy azt mondanád: Kicsoda hág fel érettünk a mennybe, hogy elhozza azt nékünk, és hallassa azt velünk, hogy teljesítsük azt?

13 Sem a tengeren túl nincsen az, hogy azt mondanád: Kicsoda megy át érettünk a tengeren, hogy elhozza azt nékünk és hallassa azt velünk, hogy teljesítsük azt?

14 Sõt felette közel van hozzád ez íge: a te szádban és szívedben van, hogy teljesítsed azt.

15 Lám elõdbe adtam ma néked az életet és a jót: a halált és a gonoszt.

16 Mikor én azt parancsolom néked ma, hogy szeressed az Urat, a te Istenedet, hogy járj az õ útain, és tartsd meg az õ parancsolatait, rendeléseit és végzéseit, hogy élj és szaporodjál, és megáldjon téged az Úr, a te Istened a földön, a melyre bemégy, hogy bírjad azt.

17 Ha pedig elfordul a te szíved, és nem hallgatsz meg, sõt elhajolsz és idegen isteneket imádsz, és azoknak szolgálsz;

18 Tudtotokra adom ma néktek, hogy bizony elvesztek: nem éltek sok ideig azon a földön, a melyre a Jordánon általkelvén, bemégy, hogy bírjad azt.

19 Bizonyságul hívom ellenetek ma a mennyet és a földet, hogy az életet és a halált adtam elõtökbe, az áldást és az átkot: válaszd azért az életet, hogy élhess mind te, mind a te magod;

20 Hogy szeressed az Urat, a te Istenedet, és hogy hallgass az õ szavára, és ragaszkodjál hozzá; mert õ a te életed és a te életednek hosszúsága; hogy lakozzál azon a földön, a mely felõl megesküdt az Úr a te atyáidnak, Ábrahámnak, Izsáknak és Jákóbnak, hogy nékik adja azt.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4462

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4462. To give our sister to a man that hath a foreskin. That this signifies unless they made the truth and good of the church to consist in representatives, and would recede from the things which these signify, is evident from the signification of the “foreskin,” as being an external representative-a sign that they were of the church; and therefore it was usual to speak of circumcision and the foreskin when a distinction was to be made between those who were of the church and those who were not. For “circumcision” signifies recession from filthy loves, namely, from the love of self and of the world, and accession to heavenly loves, which are love to the Lord and love toward the neighbor, thus accession to the church. Hence it is that by these words is signified accession to their religiosity, and consequently that like them they should make the truth and good of the church consist in representatives by receding from the internal things which are signified, for otherwise they would not be like them, according to the words that follow: “In this will we consent to you, if ye be as we.” (That circumcision is a sign of purification from filthy loves, see n. 2039, 2632; and that they who are in these loves were called “uncircumcised,” n. 2049, 3412, 3413.)

[2] Scarcely anyone at this day knows what is the specific signification of circumcision, and therefore this must be told. The genitals in both sexes signify the things which belong to the conjunction of good and truth; nor do they merely signify these things, but also actually correspond to them. It has been shown at the end of the chapters that all man’s organs and members have a correspondence with spiritual things in heaven, and consequently so have the organs and members allotted to generation. These correspond to the marriage of good and truth; and from this marriage descends conjugial love (see n. 2618, 2727-2729, 2803, 3132, 4434). As the foreskin covers the genital, in the Most Ancient Church it corresponded to the obscuration of good and truth, but in the Ancient Church to their defilement. For with the man of the Most Ancient Church, who was an internal man, good and truth could be obscured but not defiled; whereas with the man of the Ancient Church, being a comparatively external man, good and truth could be defiled, because it is external things—that is, external loves—which defile. For this reason they who were of the Most Ancient Church knew nothing of circumcision, but only they who were of the Ancient Church.

[3] From this church circumcision spread to many nations; and it was not enjoined upon Abraham and his descendants as anything new, but merely as a discontinued rite that was to be restored; and it became to his posterity a sign that they were of the church. But that nation neither knew nor desired to know what this rite signified, for they made their religiosity consist in mere representatives, which are external matters, and therefore they included all the uncircumcised in one general condemnation, although circumcision was only a sign representative of purification from the love of self and of the world. Those who are purified from this love are the spiritually circumcised, and are said to be “circumcised in heart,” as in Moses:

Jehovah thy God will circumcise thy heart, and the heart of thy seed, to love Jehovah thy God in all thy heart, and in all thy soul (Deuteronomy 30:6).

In the same:

Ye shall circumcise the foreskin of your heart, and shall no longer harden your neck (Deuteronomy 10:16).

And in Jeremiah:

Break up your fallow ground, and take away the foreskin of your heart (Jeremiah 4:3-4).

[4] But they who are in the loves of self and of the world are called “the uncircumcised,” in spite of the fact that they had been circumcised; as in Jeremiah:

Behold the days come in which I will visit upon everyone that is circumcised in the foreskin, upon Egypt, and upon Judah, and upon Edom, and upon the sons of Ammon, and upon Moab, and upon all that are cut off at the corner, that dwell in the wilderness; for all the nations are uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised in heart (Jeremiah 9:25-26);

this passage shows that many other nations were circumcised, for it is said, “I will visit upon everyone that is circumcised in the foreskin,” so that as already stated this was not a new rite, or restricted to the descendants of Jacob as a mark of distinction. The Philistines were not circumcised, and therefore it is they who are usually meant by “the uncircumcised” (1 Samuel 14:6; 17:26, 36; 31:4; 2 Samuel 1:20, and in other places).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.