Bible

 

Bereshit 6

Studie

   

1 ויהי כי החל האדם לרב על פני האדמה ובנות ילדו להם׃

2 ויראו בני האלהים את בנות האדם כי טבת הנה ויקחו להם נשים מכל אשר בחרו׃

3 ויאמר יהוה לא ידון רוחי באדם לעלם בשגם הוא בשר והיו ימיו מאה ועשרים שנה׃

4 הנפלים היו בארץ בימים ההם וגם אחרי כן אשר יבאו בני האלהים אל בנות האדם וילדו להם המה הגברים אשר מעולם אנשי השם׃

5 וירא יהוה כי רבה רעת האדם בארץ וכל יצר מחשבת לבו רק רע כל היום׃

6 וינחם יהוה כי עשה את האדם בארץ ויתעצב אל לבו׃

7 ויאמר יהוה אמחה את האדם אשר בראתי מעל פני האדמה מאדם עד בהמה עד רמש ועד עוף השמים כי נחמתי כי עשיתם׃

8 ונח מצא חן בעיני יהוה׃

9 אלה תולדת נח נח איש צדיק תמים היה בדרתיו את האלהים התהלך נח׃

10 ויולד נח שלשה בנים את שם את חם ואת יפת׃

11 ותשחת הארץ לפני האלהים ותמלא הארץ חמס׃

12 וירא אלהים את הארץ והנה נשחתה כי השחית כל בשר את דרכו על הארץ׃

13 ויאמר אלהים לנח קץ כל בשר בא לפני כי מלאה הארץ חמס מפניהם והנני משחיתם את הארץ׃

14 עשה לך תבת עצי גפר קנים תעשה את התבה וכפרת אתה מבית ומחוץ בכפר׃

15 וזה אשר תעשה אתה שלש מאות אמה ארך התבה חמשים אמה רחבה ושלשים אמה קומתה׃

16 צהר תעשה לתבה ואל אמה תכלנה מלמעלה ופתח התבה בצדה תשים תחתים שנים ושלשים תעשה׃

17 ואני הנני מביא את המבול מים על הארץ לשחת כל בשר אשר בו רוח חיים מתחת השמים כל אשר בארץ יגוע׃

18 והקמתי את בריתי אתך ובאת אל התבה אתה ובניך ואשתך ונשי בניך אתך׃

19 ומכל החי מכל בשר שנים מכל תביא אל התבה להחית אתך זכר ונקבה יהיו׃

20 מהעוף למינהו ומן הבהמה למינה מכל רמש האדמה למינהו שנים מכל יבאו אליך להחיות׃

21 ואתה קח לך מכל מאכל אשר יאכל ואספת אליך והיה לך ולהם לאכלה׃

22 ויעש נח ככל אשר צוה אתו אלהים כן עשה׃

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 749

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

749. That “male and female” signify truth and good, may be seen from what has been said before, at verses 2 and 3 of this chapter, where “male and female” are predicated of fowls, and “man and wife” of beasts. The reason was also then stated, namely, that there is a marriage of the things of the will with those of the understanding, and not so much of the things of the understanding, in themselves regarded, with those of the will. The former are related as man and wife, the latter as male and female. And because the subject here, as before said, is the temptation of that man as to the things of his understanding, it is said “male and female” and there is meant a combat or temptation as to the things of the understanding.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.