Bible

 

Bereshit 13

Studie

   

1 ויעל אברם ממצרים הוא ואשתו וכל אשר לו ולוט עמו הנגבה׃

2 ואברם כבד מאד במקנה בכסף ובזהב׃

3 וילך למסעיו מנגב ועד בית אל עד המקום אשר היה שם אהלה בתחלה בין בית אל ובין העי׃

4 אל מקום המזבח אשר עשה שם בראשנה ויקרא שם אברם בשם יהוה׃

5 וגם ללוט ההלך את אברם היה צאן ובקר ואהלים׃

6 ולא נשא אתם הארץ לשבת יחדו כי היה רכושם רב ולא יכלו לשבת יחדו׃

7 ויהי ריב בין רעי מקנה אברם ובין רעי מקנה לוט והכנעני והפרזי אז ישב בארץ׃

8 ויאמר אברם אל לוט אל נא תהי מריבה ביני וביניך ובין רעי ובין רעיך כי אנשים אחים אנחנו׃

9 הלא כל הארץ לפניך הפרד נא מעלי אם השמאל ואימנה ואם הימין ואשמאילה׃

10 וישא לוט את עיניו וירא את כל ככר הירדן כי כלה משקה לפני שחת יהוה את סדם ואת עמרה כגן יהוה כארץ מצרים באכה צער׃

11 ויבחר לו לוט את כל ככר הירדן ויסע לוט מקדם ויפרדו איש מעל אחיו׃

12 אברם ישב בארץ כנען ולוט ישב בערי הככר ויאהל עד סדם׃

13 ואנשי סדם רעים וחטאים ליהוה מאד׃

14 ויהוה אמר אל אברם אחרי הפרד לוט מעמו שא נא עיניך וראה מן המקום אשר אתה שם צפנה ונגבה וקדמה וימה׃

15 כי את כל הארץ אשר אתה ראה לך אתננה ולזרעך עד עולם׃

16 ושמתי את זרעך כעפר הארץ אשר אם יוכל איש למנות את עפר הארץ גם זרעך ימנה׃

17 קום התהלך בארץ לארכה ולרחבה כי לך אתננה׃

18 ויאהל אברם ויבא וישב באלני ממרא אשר בחברון ויבן שם מזבח ליהוה׃

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1545

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1545. "He and his wife." That this signifies the celestial truths then in the Lord, may be seen from the signification of “he,” that is, of Abram, as being the Lord, and consequently the celestial that was in Him. A man is a man from the things that are in him; the Lord, from the celestial things; for He alone was celestial, so as to be the celestial itself; on which account celestial things are signified by “Abram,” and still more by “Abraham.” This may be further seen from the signification of a “wife,” as being truth adjoined to the celestial (as before shown, n. 1468). That the truths are celestial truths, or truths which are from celestial things, is evident from the fact that “he” is named first, and “his wife” afterwards. For celestial truth is one thing, and truth celestial is another; celestial truth is that which derives its origin from the celestial; truth celestial is that which is from the truth which is implanted in the celestial by means of knowledges [cognitiones].

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.