Bible

 

Yechezchial 47

Studie

   

1 וישבני אל פתח הבית והנה מים יצאים מתחת מפתן הבית קדימה כי פני הבית קדים והמים ירדים מתחת מכתף הבית הימנית מנגב למזבח׃

2 ויוצאני דרך שער צפונה ויסבני דרך חוץ אל שער החוץ דרך הפונה קדים והנה מים מפכים מן הכתף הימנית׃

3 בצאת האיש קדים וקו בידו וימד אלף באמה ויעברני במים מי אפסים׃

4 וימד אלף ויעברני במים מים ברכים וימד אלף ויעברני מי מתנים׃

5 וימד אלף נחל אשר לא אוכל לעבר כי גאו המים מי שחו נחל אשר לא יעבר׃

6 ויאמר אלי הראית בן אדם ויולכני וישבני שפת הנחל׃

7 בשובני והנה אל שפת הנחל עץ רב מאד מזה ומזה׃

8 ויאמר אלי המים האלה יוצאים אל הגלילה הקדמונה וירדו על הערבה ובאו הימה אל הימה המוצאים ונרפאו המים׃

9 והיה כל נפש חיה אשר ישרץ אל כל אשר יבוא שם נחלים יחיה והיה הדגה רבה מאד כי באו שמה המים האלה וירפאו וחי כל אשר יבוא שמה הנחל׃

10 והיה יעמדו עליו דוגים מעין גדי ועד עין עגלים משטוח לחרמים יהיו למינה תהיה דגתם כדגת הים הגדול רבה מאד׃

11 בצאתו וגבאיו ולא ירפאו למלח נתנו׃

12 ועל הנחל יעלה על שפתו מזה ומזה כל עץ מאכל לא יבול עלהו ולא יתם פריו לחדשיו יבכר כי מימיו מן המקדש המה יוצאים והיו פריו למאכל ועלהו לתרופה׃

13 כה אמר אדני יהוה גה גבול אשר תתנחלו את הארץ לשני עשר שבטי ישראל יוסף חבלים׃

14 ונחלתם אותה איש כאחיו אשר נשאתי את ידי לתתה לאבתיכם ונפלה הארץ הזאת לכם בנחלה׃

15 וזה גבול הארץ לפאת צפונה מן הים הגדול הדרך חתלן לבוא צדדה׃

16 חמת ברותה סברים אשר בין גבול דמשק ובין גבול חמת חצר התיכון אשר אל גבול חורן׃

17 והיה גבול מן הים חצר עינון גבול דמשק וצפון צפונה וגבול חמת ואת פאת צפון׃

18 ופאת קדים מבין חורן ומבין דמשק ומבין הגלעד ומבין ארץ ישראל הירדן מגבול על הים הקדמוני תמדו ואת פאת קדימה׃

19 ופאת נגב תימנה מתמר עד מי מריבות קדש נחלה אל הים הגדול ואת פאת תימנה נגבה׃

20 ופאת ים הים הגדול מגבול עד נכח לבוא חמת זאת פאת ים׃

21 וחלקתם את הארץ הזאת לכם לשבטי ישראל׃

22 והיה תפלו אותה בנחלה לכם ולהגרים הגרים בתוככם אשר הולדו בנים בתוככם והיו לכם כאזרח בבני ישראל אתכם יפלו בנחלה בתוך שבטי ישראל׃

23 והיה בשבט אשר גר הגר אתו שם תתנו נחלתו נאם אדני יהוה׃

   

Komentář

 

Way

  

'To set a way,' as in Genesis 30:36, signifies being separated.

(Odkazy: Arcana Coelestia 4010, Genesis 30, 36)

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 948

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

948. Verse 5. And after these things I saw, and behold the temple of the tabernacle of the Testimony in heaven was opened, signifies the interior Divine truth in the Word revealed by the Lord. This is evident from the signification of "temple," as being the Divine truth from the Lord (See n. 220, 391, 915); also from the signification of "the tabernacle of the Testimony," as also being the Divine truth, but interior, for "tabernacle" and "temple" have a similar signification; but when it is said "the temple of the tabernacle of the Testimony" interior Divine truth is signified. "He saw that this was opened in heaven" means that this truth has been revealed. The interior Divine truth that was revealed means the Word in its internal sense; because the Word is the Divine truth, and the internal or spiritual sense is interior Divine truth. The "Testimony" means the law that was placed in the ark, which was therefore called "the ark of the Testimony." (What "Testimony" further signifies in a broad and in a strict sense may be seen above, n. 10, 392, 635, 649, 749)

[2] What now follows in this chapter treats of the Word interiorly revealed, before the church has been wholly devastated. For the following chapter treats of its full devastation, which is described by "the seven angels having seven vials full of the anger of God," and by their "casting them unto the earth." The Word is revealed interiorly, that is, as to the spiritual sense, before the church has been fully devastated, because then the New Church will be established into which those who are of the former church are invited; and for the New Church interior Divine truth is revealed; and this could not have been revealed before for reasons that will be given in what follows. A like thing is now done as was done at the end of the Jewish Church; for at its end, which was when the Lord came into the world, the Word was opened interiorly; for when the Lord was in the world He revealed interior Divine truths that were to be for the use of a New Church about to be established by Him and that did serve that church. For like reasons the Word has been opened interiorly at this day, and still more interior Divine truths have been revealed therefrom for the use of the New Church, that will be called the New Jerusalem.

[3] What the Divine providence of the Lord was in revealing Divine truths can be seen from the successive establishment of churches. There have been several churches on our globe one after another. There was the Most Ancient, that was before the flood; there was the Ancient, that was after the flood; then the Hebrew; and then the Israelitish; after this the Christian; and now the New Church is beginning. Inmost Divine truths were revealed to those who were of the Most Ancient Church; more external Divine truths were revealed to those of the Ancient Church; and most external or ultimate Divine truths to the Hebrew Church, and afterwards to the Israelitish, with which church all Divine truth finally perished, for at last there was nothing in the Word that had not been adulterated. But after the end of the Israelitish Church interior Divine truths were revealed by the Lord for the Christian Church, and now still more interior truths for the church that is to come. These interior truths are such as are in the internal or spiritual sense of the Word. All this makes clear that there has been a progression of Divine truth from inmosts to ultimates, thus from wisdom to mere ignorance; and that now there is a progression of it from ultimates to interiors, thus from ignorance again to wisdom.

[4] Religion with man consists in a life according to the Divine commandments, which are contained in a summary in the Decalogue. He that does not live according to these can have no religion, since he does not fear God, still less does he love God; nor does he fear man, still less does he love him. Can one who steals, commits adultery, kills, bears false witness, fear God or man? Nevertheless everyone is able to live according to these commandments; and he who is wise does so live as a civil man, as a moral man, and as a natural man. And yet he who does not live according to them as a spiritual man cannot be saved; since to live according to them as a spiritual man means to so live for the sake of the Divine that is in them, while to live according to them as a civil man means for the sake of justice and to escape punishments in the world; and to live according to them as a moral man means for the sake of honesty, and to escape the loss of reputation and honor; while to live according to them as a natural man means for the sake of what is human, and to escape the repute of having an unsound mind. All laws, civil, moral, and natural, prescribe that one must not steal, must not commit adultery, must not kill, must not bear false witness; and yet a man is not saved by shunning these evils from these laws alone, unless he also shuns them from spiritual law, thus unless he shuns them as sins. For with such a man there is religion, and a belief that there is a God, a heaven and a hell, and a life after death; with such a man there is a civil life, a moral life, and a natural life; a civil life because there is justice, a moral life because there is honesty, and a natural life because there is manhood. But he who does not live according to these commandments as a spiritual man is neither a civil man, nor a moral man, nor a natural man; for he is destitute of justice, of honesty, and even of manhood, since the Divine is not in these. For there can be nothing good in and from itself, but only from God; so there can be nothing just, nothing truly honest or truly human in itself and from itself, but only from God, and only when the Divine is in it. Consider whether anyone that has hell in him, or who is a devil, can do what is just from justice or for the sake of justice; in like manner what is honest, or what is truly human. The truly human is what is from order and according to order, and what is from sound reason; and God is order, and sound reason is from God. In a word, he who does not shun evils as sins is not a man. Everyone who makes these commandments the principles of his religion becomes a citizen and an inhabitant of heaven; but he who does not make them the principles of his religion, although in externals he may live according to them from natural, moral, and civil law, becomes a citizen and an inhabitant of the world, but not of heaven.

[5] Most nations know these commandments, and make them the principles of their religion, and live according to them because God so wills and has commanded. Through this they have communication with heaven and conjunction with God, consequently they also are saved. But most in the Christian world at this day do not make them the principles of their religion, but only of their civil and moral life; and they do this that they may not appear in external form to act fraudulently and make unlawful gains, commit adulteries, manifestly pursue others from deadly hatred and revenge, and bear false witness, and do not refrain from these things because they are sins and against God, but because they have fears for their life, their reputation, their office, their business, their possessions, their honor and gain, and their pleasure; consequently if they were not restrained by these bonds they would do these things. Because, therefore, such form for themselves no communication with heaven or conjunction with the Lord, but only with the world and with self, they cannot be saved. Consider in respect to yourself, when these external bonds have been taken away, as is done with every man after death, if there are no internal bonds, which are from fear and love of God, thus from religion, to restrain and hold you back, whether you would not rush, like a devil, into thefts, adulteries, murders, false witnesses, and lusts of every kind, from a love of these thus from a delight in them. That this is the case I have both seen and heard.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.