Bible

 

Shemot 3

Studie

   

1 ומשה היה רעה את צאן יתרו חתנו כהן מדין וינהג את הצאן אחר המדבר ויבא אל הר האלהים חרבה׃

2 וירא מלאך יהוה אליו בלבת אש מתוך הסנה וירא והנה הסנה בער באש והסנה איננו אכל׃

3 ויאמר משה אסרה נא ואראה את המראה הגדל הזה מדוע לא יבער הסנה׃

4 וירא יהוה כי סר לראות ויקרא אליו אלהים מתוך הסנה ויאמר משה משה ויאמר הנני׃

5 ויאמר אל תקרב הלם של נעליך מעל רגליך כי המקום אשר אתה עומד עליו אדמת קדש הוא׃

6 ויאמר אנכי אלהי אביך אלהי אברהם אלהי יצחק ואלהי יעקב ויסתר משה פניו כי ירא מהביט אל האלהים׃

7 ויאמר יהוה ראה ראיתי את עני עמי אשר במצרים ואת צעקתם שמעתי מפני נגשיו כי ידעתי את מכאביו׃

8 וארד להצילו מיד מצרים ולהעלתו מן הארץ ההוא אל ארץ טובה ורחבה אל ארץ זבת חלב ודבש אל מקום הכנעני והחתי והאמרי והפרזי והחוי והיבוסי׃

9 ועתה הנה צעקת בני ישראל באה אלי וגם ראיתי את הלחץ אשר מצרים לחצים אתם׃

10 ועתה לכה ואשלחך אל פרעה והוצא את עמי בני ישראל ממצרים׃

11 ויאמר משה אל האלהים מי אנכי כי אלך אל פרעה וכי אוציא את בני ישראל ממצרים׃

12 ויאמר כי אהיה עמך וזה לך האות כי אנכי שלחתיך בהוציאך את העם ממצרים תעבדון את האלהים על ההר הזה׃

13 ויאמר משה אל האלהים הנה אנכי בא אל בני ישראל ואמרתי להם אלהי אבותיכם שלחני אליכם ואמרו לי מה שמו מה אמר אלהם׃

14 ויאמר אלהים אל משה אהיה אשר אהיה ויאמר כה תאמר לבני ישראל אהיה שלחני אליכם׃

15 ויאמר עוד אלהים אל משה כה תאמר אל בני ישראל יהוה אלהי אבתיכם אלהי אברהם אלהי יצחק ואלהי יעקב שלחני אליכם זה שמי לעלם וזה זכרי לדר דר׃

16 לך ואספת את זקני ישראל ואמרת אלהם יהוה אלהי אבתיכם נראה אלי אלהי אברהם יצחק ויעקב לאמר פקד פקדתי אתכם ואת העשוי לכם במצרים׃

17 ואמר אעלה אתכם מעני מצרים אל ארץ הכנעני והחתי והאמרי והפרזי והחוי והיבוסי אל ארץ זבת חלב ודבש׃

18 ושמעו לקלך ובאת אתה וזקני ישראל אל מלך מצרים ואמרתם אליו יהוה אלהי העבריים נקרה עלינו ועתה נלכה נא דרך שלשת ימים במדבר ונזבחה ליהוה אלהינו׃

19 ואני ידעתי כי לא יתן אתכם מלך מצרים להלך ולא ביד חזקה׃

20 ושלחתי את ידי והכיתי את מצרים בכל נפלאתי אשר אעשה בקרבו ואחרי כן ישלח אתכם׃

21 ונתתי את חן העם הזה בעיני מצרים והיה כי תלכון לא תלכו ריקם׃

22 ושאלה אשה משכנתה ומגרת ביתה כלי כסף וכלי זהב ושמלת ושמתם על בניכם ועל בנתיכם ונצלתם את מצרים׃

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6895

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6895. 'Saying, I have certainly visited you' means His coming to those who belong to the spiritual Church. This is clear from the meaning of 'visiting' as the Lord's coming, which precedes the final period of the Church, the period which is spoken of in the Word as a final judgement. Regarding the meaning of 'visitation' as that judgement, see 2242, 6588; and the fact that that judgement is called the Lord's coming is evident from the following words in Matthew,

The disciples said to Jesus, Tell us, when will those things take place, and what will be the sign of your coming and of the close of the age? Matthew 24:3.

The Lord was telling the disciples then about the final period of the Church, as may be seen from the explanations given in 3353-3356, 3486, 3489, 3897-3901, 4055-4060, 4229-4231, 4422-4424. He said that when all those things happen,

The sign of the Son of Man will appear, and then all the tribes of the earth will mourn; and they will see the Son of Man coming in the clouds of heaven with power and glory. Matthew 24:30.

[2] 'The Lord's coming' is not used to mean His appearance together with angels in the clouds, but the acceptance of Him in people's hearts through love and faith, see 3353, 3900, and also His appearance from within the Word, the inmost or highest sense of which deals with the Lord alone, 4060. This coming is meant by 'the Lord's coming', which takes place at the time when an old Church is done away with and a new one is established by the Lord. And because a new phase of the Church was to be established now among the descendants of Jacob, the words 'I have certainly visited you' are used, like those spoken by Joseph when he was about to die,

Joseph said to his brothers, I am dying; and God will certainly visit you and cause you to go up out of this land to the land which He swore to Abraham, Isaac, and Jacob. Genesis 50:24.

'Certainly visiting you' here means in the sense of the letter deliverance from slavery in Egypt and introduction into the land of Canaan. This however is not the spiritual subject matter contained in the Word but the natural. The spiritual subject matter in the Word has to do with the Lord, His kingdom and the Church, and love and faith. Consequently 'certainly visiting' is used to mean in the spiritual sense deliverance from falsities and thus introduction into things that belong to the Church and the Lord's kingdom, that is, the Lord's coming in love and faith among those who will belong to the new Church.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.