Bible

 

Shemot 14

Studie

   

1 וידבר יהוה אל משה לאמר׃

2 דבר אל בני ישראל וישבו ויחנו לפני פי החירת בין מגדל ובין הים לפני בעל צפן נכחו תחנו על הים׃

3 ואמר פרעה לבני ישראל נבכים הם בארץ סגר עליהם המדבר׃

4 וחזקתי את לב פרעה ורדף אחריהם ואכבדה בפרעה ובכל חילו וידעו מצרים כי אני יהוה ויעשו כן׃

5 ויגד למלך מצרים כי ברח העם ויהפך לבב פרעה ועבדיו אל העם ויאמרו מה זאת עשינו כי שלחנו את ישראל מעבדנו׃

6 ויאסר את רכבו ואת עמו לקח עמו׃

7 ויקח שש מאות רכב בחור וכל רכב מצרים ושלשם על כלו׃

8 ויחזק יהוה את לב פרעה מלך מצרים וירדף אחרי בני ישראל ובני ישראל יצאים ביד רמה׃

9 וירדפו מצרים אחריהם וישיגו אותם חנים על הים כל סוס רכב פרעה ופרשיו וחילו על פי החירת לפני בעל צפן׃

10 ופרעה הקריב וישאו בני ישראל את עיניהם והנה מצרים נסע אחריהם וייראו מאד ויצעקו בני ישראל אל יהוה׃

11 ויאמרו אל משה המבלי אין קברים במצרים לקחתנו למות במדבר מה זאת עשית לנו להוציאנו ממצרים׃

12 הלא זה הדבר אשר דברנו אליך במצרים לאמר חדל ממנו ונעבדה את מצרים כי טוב לנו עבד את מצרים ממתנו במדבר׃

13 ויאמר משה אל העם אל תיראו התיצבו וראו את ישועת יהוה אשר יעשה לכם היום כי אשר ראיתם את מצרים היום לא תסיפו לראתם עוד עד עולם׃

14 יהוה ילחם לכם ואתם תחרישון׃

15 ויאמר יהוה אל משה מה תצעק אלי דבר אל בני ישראל ויסעו׃

16 ואתה הרם את מטך ונטה את ידך על הים ובקעהו ויבאו בני ישראל בתוך הים ביבשה׃

17 ואני הנני מחזק את לב מצרים ויבאו אחריהם ואכבדה בפרעה ובכל חילו ברכבו ובפרשיו׃

18 וידעו מצרים כי אני יהוה בהכבדי בפרעה ברכבו ובפרשיו׃

19 ויסע מלאך האלהים ההלך לפני מחנה ישראל וילך מאחריהם ויסע עמוד הענן מפניהם ויעמד מאחריהם׃

20 ויבא בין מחנה מצרים ובין מחנה ישראל ויהי הענן והחשך ויאר את הלילה ולא קרב זה אל זה כל הלילה׃

21 ויט משה את ידו על הים ויולך יהוה את הים ברוח קדים עזה כל הלילה וישם את הים לחרבה ויבקעו המים׃

22 ויבאו בני ישראל בתוך הים ביבשה והמים להם חמה מימינם ומשמאלם׃

23 וירדפו מצרים ויבאו אחריהם כל סוס פרעה רכבו ופרשיו אל תוך הים׃

24 ויהי באשמרת הבקר וישקף יהוה אל מחנה מצרים בעמוד אש וענן ויהם את מחנה מצרים׃

25 ויסר את אפן מרכבתיו וינהגהו בכבדת ויאמר מצרים אנוסה מפני ישראל כי יהוה נלחם להם במצרים׃

26 ויאמר יהוה אל משה נטה את ידך על הים וישבו המים על מצרים על רכבו ועל פרשיו׃

27 ויט משה את ידו על הים וישב הים לפנות בקר לאיתנו ומצרים נסים לקראתו וינער יהוה את מצרים בתוך הים׃

28 וישבו המים ויכסו את הרכב ואת הפרשים לכל חיל פרעה הבאים אחריהם בים לא נשאר בהם עד אחד׃

29 ובני ישראל הלכו ביבשה בתוך הים והמים להם חמה מימינם ומשמאלם׃

30 ויושע יהוה ביום ההוא את ישראל מיד מצרים וירא ישראל את מצרים מת על שפת הים׃

31 וירא ישראל את היד הגדלה אשר עשה יהוה במצרים וייראו העם את יהוה ויאמינו ביהוה ובמשה עבדו׃

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8227

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8227. 'And the Egyptians were fleeing to meet it' means that they plunged themselves into the falsities arising from evil. This is clear from the meaning of 'fleeing to meet the sea' as plunging themselves into falsities arising from evil, which are meant by the waters of that sea, 8226. The situation is that a person who is ignorant of causes lying on more internal levels inevitably believes that the bad things which happen to the evil, such as their undergoing punishment, vastation, and damnation, and finally being cast into hell, are attributable to the Divine. That is exactly how it seems to him, since such things occur at the presence of the Divine, 8137, 8138, 8188. Even so, no such thing happening to them is attributable to the Divine, only to themselves. The Divine and His presence have one end alone in view, namely the protection and salvation of the good. When the Divine is present with them, protecting them from those who are evil, the evil feel all the more antagonistic towards them, and all the more antagonistic towards the Divine Himself; for they hate Him most of all. Those who hate good hate most of all the Divine. So they rush to the attack, and in the measure that they do so they subject themselves, in keeping with the law of order, to punishment, vastation, and damnation, and at length cast themselves into hell. From all this it becomes clear that the Divine, that is, the Lord, does only what is good and does nothing bad to anyone; rather, those ruled by evil subject themselves to such miseries. This is what is meant when it says that the Egyptians fled to meet the sea; that is, they plunged themselves into the falsities arising from evil.

[2] On this subject something further must be said. The belief also exists that bad things are attributable to the Divine because He allows them and does not take them away. And one who allows something and does not take it away when he has the power to do so appears to will it and so to be the cause of it. But the Divine allows it because He cannot prevent it or take it away. The Divine wills only what is good; if therefore He were to prevent or remove bad things, that is to say, the miseries of punishment, vastation, persecution, temptation, and the like, He would be willing something bad. For then the people who must suffer them could not have their faults corrected and evil would increase until it held sway over good. The situation is like that with a king who acquits the guilty. He is the cause of the ill done by them subsequently in his kingdom, and he is the cause of the resulting lawlessness of others, not to mention that the evil person becomes more deeply immersed in evil. Therefore although a good and righteous king has the power to cancel punishments, yet he cannot, for if he cancels them he does not do what is good but what is bad. It should be recognized that all forms of punishment as well as of temptation in the next life have good as their end in view.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.