Bible

 

VaYikra 11

Studie

   

1 וידבר יהוה אל־משה ואל־אהרן לאמר אלהם׃

2 דברו אל־בני ישראל לאמר זאת החיה אשר תאכלו מכל־הבהמה אשר על־הארץ׃

3 כל מפרסת פרסה ושסעת שסע פרסת מעלת גרה בבהמה אתה תאכלו׃

4 אך את־זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה את־הגמל כי־מעלה גרה הוא ופרסה איננו מפריס טמא הוא לכם׃

5 ואת־השפן כי־מעלה גרה הוא ופרסה לא יפריס טמא הוא לכם׃

6 ואת־הארנבת כי־מעלת גרה הוא ופרסה לא הפריסה טמאה הוא לכם׃

7 ואת־החזיר כי־מפריס פרסה הוא ושסע שסע פרסה והוא גרה לא־יגר טמא הוא לכם׃

8 מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו טמאים הם לכם׃

9 את־זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר־לו סנפיר וקשקשת במים בימים ובנחלים אתם תאכלו׃

10 וכל אשר אין־לו סנפיר וקשקשת בימים ובנחלים מכל שרץ המים ומכל נפש החיה אשר במים שקץ הם לכם׃

11 ושקץ יהיו לכם מבשרם לא תאכלו ואת־נבלתם תשקצו׃

12 כל אשר אין־לו סנפיר וקשקשת במים שקץ הוא לכם׃

13 ואת־אלה תשקצו מן־העוף לא יאכלו שקץ הם את־הנשר ואת־הפרס ואת העזניה׃

14 ואת־הדאה ואת־האיה למינה׃

15 את כל־ערב למינו׃

16 ואת בת היענה ואת־התחמס ואת־השחף ואת־הנץ למינהו׃

17 ואת־הכוס ואת־השלך ואת־הינשוף׃

18 ואת־התנשמת ואת־הקאת ואת־הרחם׃

19 ואת החסידה האנפה למינה ואת־הדוכיפת ואת־העטלף׃

20 כל שרץ העוף ההלך על־ארבע שקץ הוא לכם׃ ס

21 אך את־זה תאכלו מכל שרץ העוף ההלך על־ארבע אשר־[כ= לא] [ק= לו] כרעים ממעל לרגליו לנתר בהן על־הארץ׃

22 את־אלה מהם תאכלו את־הארבה* למינו ואת־הסלעם למינהו ואת־החרגל למינהו ואת־החגב למינהו׃

23 וכל שרץ העוף אשר־לו ארבע רגלים שקץ הוא לכם׃

24 ולאלה תטמאו כל־הנגע בנבלתם יטמא עד־הערב׃

25 וכל־הנשא מנבלתם יכבס בגדיו וטמא עד־הערב׃

26 לכל־הבהמה אשר הוא מפרסת פרסה ושסע איננה שסעת וגרה איננה מעלה טמאים הם לכם כל־הנגע בהם יטמא׃

27 וכל הולך על־כפיו בכל־החיה ההלכת על־ארבע טמאים הם לכם כל־הנגע בנבלתם יטמא עד־הערב׃

28 והנשא את־נבלתם יכבס בגדיו וטמא עד־הערב טמאים המה לכם׃ ס

29 וזה לכם הטמא בשרץ השרץ על־הארץ החלד והעכבר והצב למינהו׃

30 והאנקה והכח והלטאה והחמט והתנשמת׃

31 אלה הטמאים לכם בכל־השרץ כל־הנגע בהם במתם יטמא עד־הערב׃

32 וכל אשר־יפל־עליו מהם במתם יטמא מכל־כלי־עץ או בגד או־עור או שק כל־כלי אשר־יעשה מלאכה בהם במים יובא וטמא עד־הערב וטהר׃

33 וכל־כלי־חרש אשר־יפל מהם אל־תוכו כל אשר בתוכו יטמא ואתו תשברו׃

34 מכל־האכל אשר יאכל אשר יבוא עליו מים יטמא וכל־משקה אשר ישתה בכל־כלי יטמא׃

35 וכל אשר־יפל מנבלתם עליו יטמא תנור וכירים יתץ טמאים הם וטמאים יהיו לכם׃

36 אך מעין ובור מקוה־מים יהיה טהור ונגע בנבלתם יטמא׃

37 וכי יפל מנבלתם על־כל־זרע זרוע אשר יזרע טהור הוא׃

38 וכי יתן־מים על־זרע ונפל מנבלתם עליו טמא הוא לכם׃ ס

39 וכי ימות מן־הבהמה אשר־היא לכם לאכלה הנגע בנבלתה יטמא עד־הערב׃

40 והאכל מנבלתה יכבס בגדיו וטמא עד־הערב והנשא את־נבלתה יכבס בגדיו וטמא עד־הערב׃

41 וכל־השרץ השרץ על־הארץ שקץ הוא לא יאכל׃

42 כל הולך על־גחון וכל הולך על־ארבע עד כל־מרבה רגלים לכל־השרץ השרץ על־הארץ לא תאכלום כי־שקץ הם׃

43 אל־תשקצו את־נפשתיכם בכל־השרץ השרץ ולא תטמאו בהם ונטמתם בם׃

44 כי אני יהוה אלהיכם והתקדשתם והייתם קדשים כי קדוש אני ולא תטמאו את־נפשתיכם בכל־השרץ הרמש על־הארץ׃

45 כי אני יהוה המעלה אתכם מארץ מצרים להית לכם לאלהים והייתם קדשים כי קדוש אני׃

46 זאת תורת הבהמה והעוף וכל נפש החיה הרמשת במים ולכל־נפש השרצת על־הארץ׃

47 להבדיל בין הטמא ובין הטהר ובין החיה הנאכלת ובין החיה אשר לא תאכל׃ ף

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 79

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

79. And he laid his right hand upon me. That this signifies life from Him, is evident from the signification of right hand, when said of the Lord, as being life from Him (concerning this see above, n. 72). The reason why this signifies life from the Lord, is, that it follows immediately after the words, "I fell at his feet as dead." And, moreover, by touching with the hand, is signified to communicate and transfer to another that which belongs to oneself, and also to receive from another and to communicate and transfer to another what belongs to oneself, when said of the Lord, as in this passage, denotes life, such as is communicated to those who are in a state of enlightenment, and see and hear such things as are in heaven. This also was the case with John; for he was in such a state of enlightenment when he saw and heard the things described in the Apocalypse.

[2] The reason why to touch with the hand denotes to communicate, and to transfer to another, is, because all the power of man is transferred from the body into the hands; therefore, what the mind wills that the body should do, the arms and hands perform accordingly. Hence it is that by arms and hands in the Word is signified power (as may be seen, Arcana Coelestia 878, 3091, 4931-4937. 7673, 10019); this power, however, is natural power, and communication thereby is the exertion of the forces of the body; but spiritual power is to will the good of another, and, as much as possible, to be willing to transfer to another what belongs to oneself. This power is signified by hand in the spiritual sense, and its communication and translation by touching with the hand.

From these considerations it is evident that, by the Lord, who is there called the Son of man, laying His right hand upon John, when he lay as dead, is signified, that He communicated and transferred to him life from Himself (concerning which, see above).

[3] To touch, and to touch with the hand, has a similar signification in many passages in the Word, as in the following. In Daniel:

The Lord, who there appeared to him as a man clothed in linen, whose aspect was as the appearance of lightning, and His eyes as torches of fire, and His feet as the brightness of polished brass, touched him; restored him to his station; set him upon his knees; touched his lips, and opened his mouth; and again touched him, and strengthened him (10:4 to the end).

In Jeremiah:

"Jehovah put forth his hand and touched my mouth, and said, I give my words into thy mouth" (1:9).

And in Matthew:

Jesus put forth His and to the leper "and touched him, saying, I will, be thou clean. And immediately his leprosy was cleansed" (8:3).

In the same:

Jesus saw Peter's wife's mother sick of a fever "and he touched her hand, and the fever left her" (8:14, 15).

In the same:

Jesus touched the eyes of two blind men and their eyes were opened (9:29).

In the same:

"While Peter was speaking, behold a bright cloud overshadowed the disciples, and behold a voice out of the cloud which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him. And when the disciples heard it, they fell upon their face, and were sore afraid. Then Jesus came near and touched them, and said, Arise, be not afraid" (17:5-7).

In Luke:

Jesus came and touched the bier of the dead man, and said, "Young man, I say unto thee, Arise. Then he that was dead sat up, and began to speak" (7:14, 15).

In the same:

Jesus touched the ear of the deaf man, and healed him (22:51).

In Mark:

"They brought young children to him, that he should touch them. And he took them up in his arms, put his hands upon them, and blessed them" (10:13, 16).

In the same:

They brought unto Jesus those that were sick "that they might touch the hem of his garment; and as many as touched were made whole" (Matthew 14:35, 36).

In Luke:

"A woman having an issue of blood, touched the border of Jesus' garment; and immediately her issue of blood stanched. Jesus said, Some one hath touched me, for I perceive that virtue is gone out of me" (8:43, 44, 46).

[4] Because by the touching and laying on of hands, is signified to communicate and transfer to another what is one's own, therefore from ancient times it has been customary in the churches to lay hands upon the heads of those who were inaugurated and blessed, as Moses was commanded to do in the case of Joshua (Numbers 27:18-23; Deuteronomy 34:9). Since all things among the sons of Israel were representative and significative of spiritual things, so also was the touch; therefore those were sanctified who touched what was holy, and those were polluted who touched what was unclean, for the touch signified communication and transference from one to another, and reception from one by another; as is evident from the following passages in Moses: whosoever shall touch the tent of the assembly, the ark of the testimony, the table and all its vessels, the lampstand and its vessels, the altar of incense, the altar of burnt offering and all its vessels, and the laver and its foot, shall be holy (Exodus 30:26-29). Whatsoever touched the altar should be holy (Exodus 29:37). Every thing which touched the remainder of the meat-offering, and the remainder of the flesh from the sacrifices, should be holy (Leviticus 6:11-20).

"Whosoever touched a dead body, and purified not himself, defiled the tabernacle of Jehovah; therefore that soul should be cut off from Israel. Whosoever touched one that was slain with a sword in the open fields, or a bone of a man, or a grave, should be unclean seven days. He that toucheth the waters of separation, shall be unclean until even. Whatsoever the unclean person toucheth shall be unclean until even" (Numbers 19:11, 13, 16, 21, 22).

He who toucheth unclean beasts, and unclean creeping things, shall be unclean; everything upon which they shall fall shall be unclean, whether a vessel of wood, raiment, water, an earthen vessel, food, drink, an oven, except a fountain, pit, a receptacle of waters, shall be unclean (Leviticus 11:31-36). Besides other places, as Leviticus 5:2, 3; 7:21; 11:37, 38; 15:1 to the end; 22:4; Numbers 16:26; Isaiah 52:11; Lamentations 4:14, 15; Hosea 4:2, 3; Haggai 2:12, 13, 14.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.