Bible

 

Yeremiyah 16

Studie

   

1 ויהי דבר־יהוה אלי לאמר׃

2 לא־תקח לך אשה ולא־יהיו לך בנים ובנות במקום הזה׃

3 כי־כה אמר יהוה על־הבנים ועל־הבנות הילודים במקום הזה ועל־אמתם הילדות אותם ועל־אבותם המולדים אותם בארץ הזאת׃

4 ממותי תחלאים ימתו לא יספדו ולא יקברו לדמן על־פני האדמה יהיו ובחרב וברעב יכלו והיתה נבלתם למאכל לעוף השמים ולבהמת הארץ׃ ס

5 כי־כה אמר יהוה אל־תבוא בית מרזח ואל־תלך לספוד ואל־תנד להם כי־אספתי את־שלומי מאת העם־הזה נאם־יהוה את־החסד ואת־הרחמים׃

6 ומתו גדלים וקטנים בארץ הזאת לא יקברו ולא־יספדו להם ולא יתגדד ולא יקרח להם׃

7 ולא־יפרסו להם על־אבל לנחמו על־מת ולא־ישקו אותם כוס תנחומים על־אביו ועל־אמו׃

8 ובית־משתה לא־תבוא לשבת אותם לאכל ולשתות׃ ס

9 כי כה אמר יהוה צבאות אלהי ישראל הנני משבית מן־המקום הזה לעיניכם ובימיכם קול ששון וקול שמחה קול חתן וקול כלה׃

10 והיה כי תגיד לעם הזה את כל־הדברים האלה ואמרו אליך על־מה דבר יהוה עלינו את כל־הרעה הגדולה הזאת ומה עוננו ומה חטאתנו אשר חטאנו ליהוה אלהינו׃

11 ואמרת אליהם על אשר־עזבו אבותיכם אותי נאם־יהוה וילכו אחרי אלהים אחרים ויעבדום וישתחוו להם ואתי עזבו ואת־תורתי לא שמרו׃

12 ואתם הרעתם לעשות מאבותיכם והנכם הלכים איש אחרי שררות לבו־הרע לבלתי שמע אלי׃

13 והטלתי אתכם מעל הארץ הזאת על־הארץ אשר לא ידעתם אתם ואבותיכם ועבדתם־שם את־אלהים אחרים יוםם ולילה אשר לא־אתן לכם חנינה׃ ס

14 לכן הנה־ימים באים נאם־יהוה ולא־יאמר עוד חי־יהוה אשר העלה את־בני ישראל מארץ מצרים׃

15 כי אם־חי־יהוה אשר העלה את־בני ישראל מארץ צפון ומכל הארצות אשר הדיחם שמה והשבתים על־אדמתם אשר נתתי לאבותם׃ ס

16 הנני שלח [כ= לדוגים] [ק= לדיגים] רבים נאם־יהוה ודיגום ואחרי־כן אשלח לרבים צידים וצדום מעל כל־הר ומעל כל־גבעה ומנקיקי הסלעים׃

17 כי עיני על־כל־דרכיהם לא נסתרו מלפני ולא־נצפן עונם מנגד עיני׃

18 ושלמתי ראשונה משנה עונם וחטאתם על חללם את־ארצי בנבלת שקוציהם ותועבותיהם מלאו את־נחלתי׃ ס

19 יהוה עזי ומעזי ומנוסי ביום צרה אליך גוים יבאו מאפסי־ארץ ויאמרו אך־שקר נחלו אבותינו הבל ואין־בם מועיל׃

20 היעשה־לו אדם אלהים והמה לא אלהים׃

21 לכן הנני מודיעם בפעם הזאת אודיעם את־ידי ואת־גבורתי וידעו כי־שמי יהוה׃ ס

   

Ze Swedenborgových děl

 

Scriptural Confirmations # 50

  
/ 101  
  

50. 22. They shall fall among them that fall: in the time of their visitation they shall fall down. In consuming I will consume them: there shall be no grapes on the vine, nor figs on the fig tree (Jeremiah 8:12-13).

Shall I not visit them for this? shall I not take vengeance on such a nation as this? (Jeremiah 9:8.)

(I will take up a lamentation for the habitations of the wilderness, because they are laid waste. Moreover I will make Jerusalem heaps, a habitation of dragons; I will reduce the cities of Judah to a waste. Therefore the land is perished and devastated like a wilderness (Jeremiah 9:9-11).)

In the time of their visitation they will perish (Jeremiah 10:15).

(My tent is devastated, and all my cords are torn out (Jeremiah 10:20).)

(The voice of a noise, and a great commotion out of the land of the north, to reduce the cities of Judah to a waste, a habitation of dragons. The nations have consumed him and have devastated his habitation (Jeremiah 10:22, 25).)

Jehovah of Hosts said, Behold I am visiting upon them, I will bring evil in the year of their visitation (Jeremiah 11:22-23).

Determine them for the day of slaughter (Jeremiah 12:3).

(Many shepherds have destroyed My vineyard, they have trampled My field, they have made My desirable field into a wilderness of solitude. He hath made it a solitude; it mourned unto me, O desolate one, the whole land is desolate because no man layeth it to heart (Jeremiah 12:10-11).

What wilt thou say when Jehovah shall visit upon thee (Jeremiah 13:21)?

Behold the days come in which it shall be said, Jehovah liveth that caused the sons of Israel to come up from the land of the north (Jeremiah 16:14-15, 23:7-8).

I will bring evil upon them in the year of their visitation (Jeremiah 23:12).

(A voice of the cry of the shepherds, for Jehovah layeth waste their pasture. Whence the sheepfolds of peace are laid waste on account of the heat of the anger of Jehovah. As a young lion he hath forsaken his tabernacle; for their land is brought to desolation (Jeremiah 25:36-38).)

  
/ 101  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.