Bible

 

Bereshit 49

Studie

   

1 ויקרא יעקב אל־בניו ויאמר האספו ואגידה לכם את אשר־יקרא אתכם באחרית הימים׃

2 הקבצו ושמעו בני יעקב ושמעו אל־ישראל אביכם׃

3 ראובן בכרי אתה כחי וראשית אוני יתר שאת ויתר עז׃

4 פחז כמים אל־תותר כי עלית משכבי אביך אז חללת יצועי עלה׃ ף

5 שמעון ולוי אחים כלי חמס מכרתיהם׃

6 בסדם אל־תבא נפשי בקהלם אל־תחד כבדי כי באפם הרגו איש וברצנם עקרו־שור׃

7 ארור אפם כי עז ועברתם כי קשתה אחלקם ביעקב ואפיצם בישראל׃ ס

8 יהודה אתה יודוך אחיך ידך בערף איביך ישתחוו לך בני אביך׃

9 גור אריה יהודה מטרף בני עלית כרע רבץ כאריה וכלביא מי יקימנו׃

10 לא־יסור שבט מיהודה ומחקק מבין רגליו עד כי־יבא [כ= שילה] [ק= שילו] ולו יקהת עמים׃

11 אסרי לגפן [כ= עירה] [ק= עירו] ולשרקה בני אתנו כבס ביין לבשו ובדם־ענבים [כ= סותה] [ק= סותו]׃

12 חכלילי עינים מיין ולבן־שנים מחלב׃ ף

13 זבולן לחוף ימים ישכן והוא לחוף אניות וירכתו על־צידן׃ ס

14 יששכר חמר גרם רבץ בין המשפתים׃

15 וירא מנחה כי טוב ואת־הארץ כי נעמה ויט שכמו לסבל ויהי למס־עבד׃ ס

16 דן ידין עמו כאחד שבטי ישראל׃

17 יהי־דן נחש עלי־דרך שפיפן עלי־ארח הנשך עקבי־סוס ויפל רכבו אחור׃

18 לישועתך קויתי יהוה׃

19 גד גדוד יגודנו והוא יגד עקב׃ ס

20 מאשר שמנה לחמו והוא יתן מעדני־מלך׃ ס

21 נפתלי אילה שלחה הנתן אמרי־שפר׃ ס

22 בן פרת יוסף בן פרת עלי־עין בנות צעדה עלי־שור׃

23 וימררהו ורבו וישטמהו בעלי חצים׃

24 ותשב באיתן קשתו ויפזו זרעי ידיו מידי אביר יעקב משם רעה אבן ישראל׃

25 מאל אביך ויעזרך ואת שדי ויברךך ברכת שמים מעל ברכת תהום רבצת תחת ברכת שדים ורחם׃

26 ברכת אביך גברו על־ברכת הורי עד־תאות גבעת עולם תהיין לראש יוסף ולקדקד נזיר אחיו׃ ף

27 בנימין זאב יטרף בבקר יאכל עד ולערב יחלק שלל׃

28 כל־אלה שבטי ישראל שנים עשר וזאת אשר־דבר להם אביהם ויברך אותם איש אשר כברכתו ברך אתם׃

29 ויצו אותם ויאמר אלהם אני נאסף אל־עמי קברו אתי אל־אבתי אל־המערה אשר בשדה עפרון החתי׃

30 במערה אשר בשדה המכפלה אשר על־פני־ממרא בארץ כנען אשר קנה אברהם את־השדה מאת עפרן החתי לאחזת־קבר׃

31 שמה קברו את־אברהם ואת שרה אשתו שמה קברו את־יצחק ואת רבקה אשתו ושמה קברתי את־לאה׃

32 מקנה השדה והמערה אשר־בו מאת בני־חת׃

33 ויכל יעקב לצות את־בניו ויאסף רגליו אל־המטה ויגוע ויאסף אל־עמיו׃

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8278

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8278. 'The depths have covered them' means that falsities resulting from evil desires have overwhelmed them. This is clear from the meaning of 'the depths' as falsities which exist as a result of evil desires. In the Word 'depths' is used to mean waters and large amounts of waters in deep places, 'waters' in the good sense meaning truths and in the contrary sense falsities, 739, 790, 2702, 3058, 3424, 4976, 5668, and deep places' meaning the hells. So it is that 'depths' means falsities resulting from evil desires, as well as meaning the hells. The fact that 'depths' is used in the Word to mean waters in deep places and to mean large amounts of waters is clear in Ezekiel,

The waters caused the cedar to grow, the depth made it high, so that it went with its rivers around the place of its planting, and he sent out his lines of water to all the trees of the field. Ezekiel 31:4.

In David,

He split the rocks in the wilderness, and caused them to drink the great depths. He brought streams out of the rock and caused waters to descend as streams. Psalms 78:15-16.

In Moses,

... a good land, a land of rivers of water, springs, and depths gushing out of valley and mountain. Deuteronomy 8:7.

In these places 'depths' stands for waters in large amounts; and waters in large amounts or 'depths' stands for the truths of faith in abundance. 'Causing them to drink great depths from the rock' stands for the truths of faith never failing, for 'rock' is faith derived from the Lord, thus the Lord in respect of faith. 'Depths gushing out of valley and mountain' stands for the truths of faith coming out of love. This also explains why the blessings of Joseph included the blessings of the deep Lying beneath, Genesis 49:25; Deuteronomy 33:13

[2] The fact that 'the depths' 1 means falsities resulting from evil desires as well as meaning the hells is clear in Isaiah,

Awake as in the days of antiquity, the generations of long ago. Do You not dry up the sea, the waters of the great deep, and make the deep places of the sea a road, in order that the redeemed may go across? Isaiah 51:9-11.

In the same prophet,

... Jehovah who divided the waters before them, who led them through the depths; as a horse in the wilderness they did not stumble. Isaiah 63:12-14.

In Ezekiel,

Thus said the Lord Jehovih, When I make you a city laid desolate, like the cities that are not inhabited, when I shall cause the deep to come up against you, and many waters have covered you ... Ezekiel 26:19.

In John,

I saw a star that had fallen from heaven to earth. To him was given the key of the pit of the abyss; and he opened the pit of the abyss. Revelation 9:1-2, 11.

In the same author,

The beast that comes up from the abyss will make 2 war with them. Revelation 11:7.

Yet again in the same author,

The beast that you saw was, and is not, and will come up out of the abyss and go away to perdition. Revelation 17:8.

In these places 'the depths', 'the deep', or 'the abyss' stands for the hells, and so also for the falsities resulting from evil desires, since these desires exist in the hells and constitute them.

[3] Since these things are meant by 'the depths', temptations are also meant by them, for temptations are brought about by falsities and evils which the hells have introduced. This further meaning occurs in Jonah,

The waters surrounded me, even to [my] soul, the deep closed around me. Jonah 2:5. In David,

Deep is calling to deep at the noise of Your waterspouts; all Your breakers and Your waves have passed over me. Psalms 42:7.

You who have shown me many severe troubles, 3 turn back and revive me, and cause me to turn back and come up from the depths of the earth. Psalms 71:20.

Poznámky pod čarou:

1. In the quotations that follow the same Latin word is rendered variously - the depths, the deep, or the abyss.

2. Reading faciet (will make), which Swedenborg has in his rough draft and also in another place where he quotes this verse, for fecit (has made)

3. literally, many and evil distresses

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.