Bible

 

Bereshit 47

Studie

   

1 ויבא יוסף ויגד לפרעה ויאמר אבי ואחי וצאנם ובקרם וכל־אשר להם באו מארץ כנען והנם בארץ גשן׃

2 ומקצה אחיו לקח חמשה אנשים ויצגם לפני פרעה׃

3 ויאמר פרעה אל־אחיו מה־מעשיכם ויאמרו אל־פרעה רעה צאן עבדיך גם־אנחנו גם־אבותינו׃

4 ויאמרו אל־פרעה לגור בארץ באנו כי־אין מרעה לצאן אשר לעבדיך כי־כבד הרעב בארץ כנען ועתה ישבו־נא עבדיך בארץ גשן׃

5 ויאמר פרעה אל־יוסף לאמר אביך ואחיך באו אליך׃

6 ארץ מצרים לפניך הוא במיטב הארץ הושב את־אביך ואת־אחיך ישבו בארץ גשן ואם־ידעת ויש־בם אנשי־חיל ושמתם שרי מקנה על־אשר־לי׃

7 ויבא יוסף את־יעקב אביו ויעמדהו לפני פרעה ויברך יעקב את־פרעה׃

8 ויאמר פרעה אל־יעקב כמה ימי שני חייך׃

9 ויאמר יעקב אל־פרעה ימי שני מגורי שלשים ומאת שנה מעט ורעים היו ימי שני חיי ולא השיגו את־ימי שני חיי אבתי בימי מגוריהם׃

10 ויברך יעקב את־פרעה ויצא מלפני פרעה׃

11 ויושב יוסף את־אביו ואת־אחיו ויתן להם אחזה בארץ מצרים במיטב הארץ בארץ רעמסס כאשר צוה פרעה׃

12 ויכלכל יוסף את־אביו ואת־אחיו ואת כל־בית אביו לחם לפי הטף׃

13 ולחם אין בכל־הארץ כי־כבד הרעב מאד ותלה ארץ מצרים וארץ כנען מפני הרעב׃

14 וילקט יוסף את־כל־הכסף הנמצא בארץ־מצרים ובארץ כנען בשבר אשר־הם שברים ויבא יוסף את־הכסף ביתה פרעה׃

15 ויתם הכסף מארץ מצרים ומארץ כנען ויבאו כל־מצרים אל־יוסף לאמר הבה־לנו לחם ולמה נמות נגדך כי אפס כסף׃

16 ויאמר יוסף הבו מקניכם ואתנה לכם במקניכם אם־אפס כסף׃

17 ויביאו את־מקניהם אל־יוסף ויתן להם יוסף לחם בסוסים ובמקנה הצאן ובמקנה הבקר ובחמרים וינהלם בלחם בכל־מקנהם בשנה ההוא׃

18 ותתם השנה ההוא ויבאו אליו בשנה השנית ויאמרו לו לא־נכחד מאדני כי אם־תם הכסף ומקנה הבהמה אל־אדני לא נשאר לפני אדני בלתי אם־גויתנו ואדמתנו׃

19 למה נמות לעיניך גם־אנחנו גם אדמתנו קנה־אתנו ואת־אדמתנו בלחם ונהיה* אנחנו ואדמתנו עבדים לפרעה ותן־זרע ונחיה* ולא נמות והאדמה לא תשם׃

20 ויקן יוסף את־כל־אדמת מצרים לפרעה כי־מכרו מצרים איש שדהו כי־חזק עלהם הרעב ותהי הארץ לפרעה׃

21 ואת־העם העביר אתו לערים מקצה גבול־מצרים ועד־קצהו׃

22 רק אדמת הכהנים לא קנה כי חק לכהנים מאת פרעה ואכלו את־חקם אשר נתן להם פרעה על־כן לא מכרו את־אדמתם׃

23 ויאמר יוסף אל־העם הן קניתי אתכם היום ואת־אדמתכם לפרעה הא־לכם זרע וזרעתם את־האדמה׃

24 והיה בתבואת ונתתם חמישית לפרעה וארבע הידת יהיה לכם לזרע השדה ולאכלכם ולאשר בבתיכם ולאכל לטפכם׃

25 ויאמרו החיתנו נמצא־חן בעיני אדני והיינו עבדים לפרעה׃

26 וישם אתה יוסף לחק עד־היום הזה על־אדמת מצרים לפרעה לחמש רק אדמת הכהנים לבדם לא היתה לפרעה׃

27 וישב ישראל בארץ מצרים בארץ גשן ויאחזו בה ויפרו וירבו מאד׃

28 ויחי יעקב בארץ מצרים שבע עשרה שנה ויהי ימי־יעקב שני חייו שבע שנים וארבעים ומאת שנה׃

29 ויקרבו ימי־ישראל* למות ויקרא לבנו ליוסף ויאמר לו אם־נא מצאתי חן בעיניך שים־נא ידך תחת ירכי ועשית עמדי חסד ואמת אל־נא תקברני במצרים׃

30 ושכבתי עם־אבתי ונשאתני ממצרים וקברתני בקברתם ויאמר אנכי אעשה כדברך׃

31 ויאמר השבעה לי וישבע לו וישתחו ישראל על־ראש המטה׃ ף

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6091

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6091. And Jacob blessed Pharaoh. That this signifies a devout wish for conjunction and the consequent fructification, is evident from the signification of “to bless,” as here being a devout wish for conjunction, namely, of truth with memory-knowledge in the natural, for this conjunction is here treated of. “To bless” signifies many things: in the spiritual sense it involves all things that are good and also all that are prosperous; and from this it signifies to be gifted with the good of love and of charity (see n. 3185, 4981); and it also signifies conjunction (n. 3504, 3514, 3530, 3565, 3584); and likewise fructification from the affection of truth (n. 2846); also a devout wish for prosperity (n. 3185); here therefore a devout wish for that which is here treated of, namely, for conjunction, and thus for fructification. For fructification follows from conjunction, because when conjunction has been effected, good increases and truth is multiplied, for there is then a marriage of good and truth, from which such effects are produced. This cannot be effected before, except as from whoredom; but the good from this source is spurious, and also the truth, the good having regard to self, and the truth deriving its savor from this good.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.