Bible

 

Bereshit 43

Studie

   

1 והרעב כבד בארץ׃

2 ויהי כאשר כלו לאכל את־השבר אשר הביאו ממצרים ויאמר אליהם אביהם שבו שברו־לנו מעט־אכל׃

3 ויאמר אליו יהודה לאמר העד העד בנו האיש לאמר לא־תראו פני בלתי אחיכם אתכם׃

4 אם־ישך משלח את־אחינו אתנו נרדה ונשברה לך אכל׃

5 ואם־אינך משלח לא נרד כי־האיש אמר אלינו לא־תראו פני בלתי אחיכם אתכם׃

6 ויאמר ישראל למה הרעתם לי להגיד לאיש העוד לכם אח׃

7 ויאמרו שאול שאל־האיש לנו ולמולדתנו לאמר העוד אביכם חי היש לכם אח ונגד־לו על־פי הדברים האלה הידוע נדע כי יאמר הורידו את־אחיכם׃

8 ויאמר יהודה אל־ישראל אביו שלחה הנער אתי ונקומה ונלכה ונחיה ולא נמות גם־אנחנו גם־אתה גם־טפנו׃

9 אנכי אערבנו מידי תבקשנו אם־לא הביאתיו אליך והצגתיו לפניך וחטאתי לך כל־הימים׃

10 כי לולא התמהמהנו כי־עתה שבנו זה פעמים׃

11 ויאמר אלהם ישראל אביהם אם־כן אפוא זאת עשו קחו מזמרת הארץ בכליכם והורידו לאיש מנחה מעט צרי ומעט דבש נכאת ולט בטנים ושקדים׃

12 וכסף משנה קחו בידכם ואת־הכסף המושב בפי אמתחתיכם תשיבו בידכם אולי משגה הוא׃

13 ואת־אחיכם קחו וקומו שובו אל־האיש׃

14 ואל שדי יתן לכם רחמים לפני האיש ושלח לכם את־אחיכם אחר ואת־בנימין ואני כאשר שכלתי שכלתי׃

15 ויקחו האנשים את־המנחה הזאת ומשנה־כסף לקחו בידם ואת־בנימן ויקמו וירדו מצרים ויעמדו לפני יוסף׃

16 וירא יוסף אתם את־בנימין ויאמר לאשר על־ביתו הבא את־האנשים הביתה וטבח טבח והכן כי אתי יאכלו האנשים בצהרים׃

17 ויעש האיש כאשר אמר יוסף ויבא האיש את־האנשים ביתה יוסף׃

18 וייראו האנשים כי הובאו בית יוסף ויאמרו על־דבר הכסף השב באמתחתינו בתחלה אנחנו מובאים להתגלל עלינו ולהתנפל עלינו ולקחת אתנו לעבדים ואת־חמרינו׃

19 ויגשו אל־האיש אשר על־בית יוסף וידברו אליו פתח הבית׃

20 ויאמרו בי אדני ירד ירדנו בתחלה לשבר־אכל׃

21 ויהי כי־באנו אל־המלון ונפתחה את־אמתחתינו והנה כסף־איש בפי אמתחתו כספנו במשקלו ונשב אתו בידנו׃

22 וכסף אחר הורדנו בידנו לשבר־אכל לא ידענו מי־שם כספנו באמתחתינו׃

23 ויאמר שלום לכם אל־תיראו אלהיכם ואלהי אביכם נתן לכם מטמון באמתחתיכם כספכם בא אלי ויוצא אלהם את־שמעון׃

24 ויבא האיש את־האנשים ביתה יוסף ויתן־מים וירחצו רגליהם ויתן מספוא לחמריהם׃

25 ויכינו את־המנחה עד־בוא יוסף בצהרים כי שמעו כי־שם יאכלו לחם׃

26 ויבא יוסף הביתה ויביאו לו את־המנחה אשר־בידם הביתה וישתחוו־לו ארצה׃

27 וישאל להם לשלום ויאמר השלום אביכם הזקן אשר אמרתם העודנו חי׃

28 ויאמרו שלום לעבדך לאבינו עודנו חי ויקדו [כ= וישתחו] [ק= וישתחוו]׃

29 וישא עיניו וירא את־בנימין אחיו בן־אמו ויאמר הזה אחיכם הקטן אשר אמרתם אלי ויאמר אלהים יחנך בני׃

30 וימהר יוסף כי־נכמרו רחמיו אל־אחיו ויבקש לבכות ויבא החדרה ויבך שמה׃

31 וירחץ פניו ויצא ויתאפק ויאמר שימו לחם׃

32 וישימו לו לבדו ולהם לבדם ולמצרים האכלים אתו לבדם כי לא יוכלון המצרים לאכל את־העברים לחם כי־תועבה הוא למצרים׃

33 וישבו לפניו הבכר כבכרתו והצעיר כצערתו ויתמהו האנשים איש אל־רעהו׃

34 וישא משאת מאת פניו אלהם ותרב משאת בנימן ממשאת כלם חמש ידות וישתו וישכרו עמו׃

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5576

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5576. And the famine became grievous. That this signifies desolation from the want of spiritual things, is evident from the signification of “famine,” as being a lack of the knowledges of good and truth (see n. 3364, 5277, 5279, 5281, 5300), and hence desolation (n. 5360, 5376, 5415); and because desolation comes from a scarcity and consequent want of spiritual things, this also is signified by “famine.”

[2] Hunger in the spiritual world or in heaven is not hunger for food, because the angels do not feed upon material food, which is for the body that man carries about in the world; but it is hunger for such food as nourishes their minds. This food, which is called spiritual food, is to understand truth and be wise in good; and wonderful to say the angels are nourished by this food; which has been made evident to me from the fact that after little children who die have been instructed in heaven in the truths of intelligence and the goods of wisdom, they no longer appear as little children, but as adults, and this according to their increase in good and truth; and also from the fact that the angels continually long for the things of intelligence and wisdom, and that when they are in the evening, that is, in a state in which these things fail, they are so far in what is relatively not happiness, and they then hunger and long for nothing more than that the morning may dawn for them afresh, and that they may return into their life of happiness, which is of intelligence and wisdom.

[3] That to understand truth and to will good is spiritual food, may also appear to everyone who reflects that when anyone is enjoying material food for the nourishment of the body, his food is more nourishing if he is at the same time in cheerful spirits and conversing on agreeable topics, which is a sign that there is a correspondence between spiritual food for the soul and material food for the body. And the same is further evident from the fact that when one who longs to imbue his mind with the things of knowledge, intelligence, and wisdom is kept from them, he begins to be saddened and distressed, and like one who is famished longs to return to his spiritual food, and thereby to the nourishment of his soul.

[4] That there is spiritual food which nourishes the soul as material food nourishes the body may also be seen from the Word, as in Moses:

Man doth not live by bread only; but by every utterance of the mouth of Jehovah doth man live (Deuteronomy 8:3; Matthew 4:4).

The “utterance of the mouth of Jehovah” is in general the Divine truth which proceeds from the Lord, thus all truth of wisdom, specifically the Word, in which and from which are the things of wisdom. And in John:

Labor not for the meat which perisheth, but for that meat which endureth unto everlasting life, which the Son of man shall give unto you (John 6:27).

That this meat is the truth of wisdom which proceeds from the Lord is evident.

[5] From this too it may be known what is meant by these words of the Lord in the same chapter:

My flesh is meat indeed, and My blood is drink indeed (John 6:55);

namely, that the Lord’s “flesh” is Divine good (n. 3813), and His “blood” Divine truth (n. 4735); for when the Lord made His whole Human Divine, then His flesh was nothing else than Divine good, and His blood Divine truth. It is evident that in the Divine nothing material is to be understood; and therefore “food” in the supreme sense, that is, when predicated of the Lord, is the good of the Divine love for saving the human race. This food is what is meant by the Lord’s words in John:

Jesus said to the disciples, I have meat to eat that ye know not of. My meat is to do the will of Him that sent Me, and to perfect His work (John 4:32, 34);

“to do the will of Him that sent Him, and to perfect His work” is to save the human race; the Divine from which this is done is the Divine love. From all this it is now plain what is meant in the spiritual sense by “famine.”

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.